用戶登錄投稿

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

      浙大線上舉辦外國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)高端論壇:跨越·比較·匯通
      來(lái)源:澎湃新聞 | 方曉燕  2022年03月24日08:55
      關(guān)鍵詞:比較文學(xué)

      原標(biāo)題:跨越·比較·匯通:浙大線上舉辦外國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)高端論壇

      3月18日至20日,由浙江大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院主辦,中世紀(jì)與文藝復(fù)興研究中心承辦,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》協(xié)辦的“跨越·比較·匯通:外國(guó)文學(xué)與比較文學(xué)高端論壇”在線上舉行。哥倫比亞大學(xué)教授Jean E. Howard、香港城市大學(xué)教授張隆溪、中國(guó)人民大學(xué)教授楊慧林、上海交通大學(xué)教授王寧、四川大學(xué)教授曹順慶、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究員陳眾議、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授金莉、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授查明建、中康涅狄格州立大學(xué)教授Candace Barrington等近四十位國(guó)內(nèi)外專(zhuān)家學(xué)者應(yīng)邀參與了論壇。浙江大學(xué)副校長(zhǎng)何蓮珍為論壇開(kāi)幕式致辭。浙江大學(xué)文科資深教授許鈞擔(dān)任論壇的學(xué)術(shù)委員會(huì)主席。會(huì)議于18日下午、19日上午和下午共舉行了三場(chǎng)論壇,二十四位與會(huì)學(xué)者做了主題發(fā)言。會(huì)議同期在B站進(jìn)行了直播,四千多人次在線聆聽(tīng),惠及校園內(nèi)外。

      浙江大學(xué)文科資深教授、長(zhǎng)江學(xué)者許鈞為開(kāi)幕式致辭。許教授認(rèn)為,本次論壇主題“跨越、比較和匯通”表達(dá)了學(xué)術(shù)的三個(gè)重要方面:跨越是出發(fā)點(diǎn),比較是方法,匯通是目的。論壇的安排既體現(xiàn)了國(guó)際化,同時(shí)又注重本土化。在論壇組織者、長(zhǎng)江學(xué)者郝田虎教授的主持之下,浙江大學(xué)中世紀(jì)與文藝復(fù)興研究中心已成為國(guó)內(nèi)同領(lǐng)域的學(xué)術(shù)重鎮(zhèn),產(chǎn)生了國(guó)際影響力。

      3月18日下午,會(huì)前講座由香港城市大學(xué)教授張隆溪擔(dān)任主講,他演講的題目是“亞里士多德《詩(shī)學(xué)》與比較文學(xué)研究”。張教授認(rèn)為,亞里士多德《詩(shī)學(xué)》在古代希臘并不為人所知,而是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期的發(fā)現(xiàn)。《詩(shī)學(xué)》是從具體作品——史詩(shī)和悲劇——來(lái)討論普遍性的文學(xué)理論,指出詩(shī)是由具體顯示一般,由特殊揭示普遍。這既是文藝研究的范例,也為文學(xué)研究,包括比較文學(xué)研究,提供了具有方法論意義的啟示。

      3月19日,論壇正式召開(kāi)。大會(huì)主題發(fā)言“passing on”(傳遞、傳承),由中國(guó)人民大學(xué)郭英劍教授主持。三位發(fā)言者分別是哥倫比亞大學(xué)Jean E. Howard教授、上海交通大學(xué)王寧教授、中康涅狄格州立大學(xué) Candace Barrington教授。Jean E. Howard教授的發(fā)言題為“在監(jiān)獄講解《麥克白》”(Devil-Portering in Hell: Teaching Macbeth in Prison)。Howard教授探討了環(huán)境對(duì)文學(xué)教學(xué)所施加的限制和可能性,并討論了教學(xué)場(chǎng)景如何改變她對(duì)《麥克白》一劇的教學(xué)。為什么懲戒場(chǎng)所人員要求學(xué)習(xí)莎劇《麥克白》?教師能從中得到什么體會(huì)?她在女子懲戒所教學(xué)的經(jīng)歷表明,無(wú)論在何種環(huán)境閱讀文學(xué),文學(xué)都能豐富人的心靈,教師都能在教與學(xué)中成長(zhǎng)。

      上海交通大學(xué)王寧教授發(fā)言的題目是“中國(guó)比較文學(xué):歷史回顧與當(dāng)代走向”。他認(rèn)為,中國(guó)的比較文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科實(shí)際上已經(jīng)經(jīng)歷了一百多年。魯迅、王國(guó)維等重要思想家被視為中國(guó)比較文學(xué)的先驅(qū)。比較文學(xué)在中國(guó)停滯了相當(dāng)一段時(shí)間,在1978年之前的很長(zhǎng)一段時(shí)間處于邊緣地位。在它作為一門(mén)學(xué)科進(jìn)入中國(guó)之前,一些著名的中國(guó)學(xué)者,如朱光潛、范存忠、陳銓、錢(qián)鐘書(shū)、季羨林、吳宓、楊周翰、方重和伍蠡甫等,就已經(jīng)進(jìn)行了中西比較文學(xué)研究。他們的工作(還包括樂(lè)黛云等)無(wú)疑為比較文學(xué)作為一門(mén)學(xué)科在20世紀(jì)80年代復(fù)興鋪平了道路。隨著國(guó)際比較文學(xué)學(xué)會(huì)第22屆年會(huì)在中國(guó)澳門(mén)成功召開(kāi),中國(guó)學(xué)者的學(xué)術(shù)成就引起了國(guó)際學(xué)術(shù)界的關(guān)注,一個(gè)具有中國(guó)特色的比較文學(xué)新流派——中國(guó)學(xué)派正在崛起。

      中康涅狄格州立大學(xué)教授、新喬叟學(xué)會(huì)理事、著名中世紀(jì)研究專(zhuān)家 Candace Barrington教授則探討了“喬叟《醫(yī)生的故事》與偽翻譯”(“Countrefeted termes”: Chaucer’s The Physician’s Tale and Faux Translation)的話題。該研究考慮了翻譯實(shí)踐滲透和塑造喬叟作品的方式,并探討其中一個(gè)表現(xiàn)形式,即偽翻譯。研究通過(guò)借鑒喬叟翻譯實(shí)踐的五種模式來(lái)審視《醫(yī)生的故事》:挪用、轉(zhuǎn)換、運(yùn)輸、解釋學(xué)和邊緣化。喬叟將其結(jié)合在一起,給了非翻譯文本(如《醫(yī)生的故事》)一種翻譯的外觀,從而產(chǎn)生了巨大的創(chuàng)作空間。

      在主題發(fā)言結(jié)束后,五組大會(huì)發(fā)言陸續(xù)進(jìn)行。第一組大會(huì)發(fā)言的主題為“跨越”,中國(guó)人民大學(xué)楊慧林教授作了題為“從福柯重讀愛(ài)比克泰德、利瑪竇、王陽(yáng)明之間的‘知’與‘行’”的發(fā)言。該研究以利瑪竇和福柯對(duì)愛(ài)比克泰德的讀解互為參照,并慮及利瑪竇《交友論》和《二十五言》的編譯由來(lái)及其與王學(xué)弟子的交往,探討 “知行關(guān)系”究竟是落實(shí)于道德踐履、還是通過(guò)“行”而重構(gòu)一種理解結(jié)構(gòu)。楊教授認(rèn)為,其中的意義或許在“語(yǔ)內(nèi)”和“語(yǔ)際”的比較中更為清晰,并當(dāng)在“相互批判”中得到“雙向闡明”。楊教授的發(fā)言給大家?guī)?lái)諸多啟發(fā)。四川大學(xué)曹順慶教授探討的題目則是“文明互鑒與世界文學(xué)的形成”。曹教授認(rèn)為,世界文學(xué)的形成,是文明互鑒和交融而成的。西方文化實(shí)際上具有多樣性淵源關(guān)系,即便是現(xiàn)當(dāng)代西方文化,依然是文明互鑒,是東西方文明交流的結(jié)果。從文明互鑒的史實(shí)出發(fā),我們才能夠從根本上摒棄西方文明的傲慢與偏見(jiàn),倡導(dǎo)文明的平等對(duì)話與文明的互鑒共生。華東師范大學(xué)朱國(guó)華教授探討了“《局外人》中的自由意志問(wèn)題”。他認(rèn)為,從三個(gè)不同的層次上來(lái)看,“局外人”默爾索缺乏意志自由,因此他觸犯了人類(lèi)社會(huì)的禁忌,必須處以極刑;但正因?yàn)槿绱耍涌娡ㄟ^(guò)對(duì)人類(lèi)自由主體的困境的揭示,對(duì)現(xiàn)代性不言而喻的前提提出了批判性反思。南京大學(xué)何成洲教授發(fā)言的題目是“文學(xué)與藝術(shù)跨媒介研究的新方向”。何教授認(rèn)為,跨媒介是文學(xué)與藝術(shù)的一個(gè)普遍現(xiàn)象,但是在數(shù)字化時(shí)代呈現(xiàn)出新的特征。應(yīng)該結(jié)合文學(xué)與藝術(shù)的作品,利用相關(guān)的理論資源,探索跨媒介研究的新方向。如何把跨媒介現(xiàn)象問(wèn)題化?何教授認(rèn)為有四個(gè)視角,即歷史的視角、跨學(xué)科的視角、跨文化的視角和表演性的視角。

      第二組大會(huì)發(fā)言的主題為“比較”,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)查明建教授作了題為“論比較文學(xué)平行研究的問(wèn)題意識(shí)與學(xué)術(shù)立意”的發(fā)言,他認(rèn)為,平行研究依然具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值,并且與比較文學(xué)的核心目標(biāo)密切相關(guān)。平行研究之難,不在于研究什么對(duì)象,而在于從研究對(duì)象中可提煉出什么樣的理論問(wèn)題,所得出的研究結(jié)論,可能具有怎樣的文學(xué)理論意義。問(wèn)題意識(shí)是“可比性”的邏輯前提,而問(wèn)題意義決定了平行研究的學(xué)術(shù)立意和學(xué)術(shù)價(jià)值。上海交通大學(xué)彭青龍教授探討的題目是“世界眼光與比較視角:文明、文化、文學(xué)話語(yǔ)的變遷及權(quán)力轉(zhuǎn)換”。他以遠(yuǎn)景、中景和近景所對(duì)應(yīng)的文明話語(yǔ)、文化話語(yǔ)和文學(xué)話語(yǔ)為視角,論述了世界格局演變中話語(yǔ)變遷與權(quán)力轉(zhuǎn)換的關(guān)系,認(rèn)為歐洲中心論的文明話語(yǔ)和歐美一元論的文化話語(yǔ),所彰顯的二元對(duì)立思想和種族優(yōu)越論的西方眼光,是有限的或者片面的世界眼光,并在其文學(xué)敘事話語(yǔ)中直接或者間接地表現(xiàn)出來(lái)。蘊(yùn)含其中的霸權(quán)思維不僅是世界動(dòng)蕩和沖突的文化根源,也是中西矛盾惡化的深層次原因。中國(guó)提出的人類(lèi)命運(yùn)共同體理念、以人民為中心的文藝方針和文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐與西方的話語(yǔ)觀和權(quán)力觀截然不同,并贏得了世人越來(lái)越多的認(rèn)可。北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院韓加明教授則講解了“《克拉麗莎》《湯姆·瓊斯》與《紅樓夢(mèng)》的比較研究”。韓教授認(rèn)為,可以從全景小說(shuō)和反諷敘事角度比較研究《紅樓夢(mèng)》和《湯姆·瓊斯》,從悲劇小說(shuō)角度比較研究《湯姆·瓊斯》和《克拉麗莎》,還可以從家庭和婚戀小說(shuō)角度開(kāi)展三部小說(shuō)的比較研究。比較研究18世紀(jì)中期創(chuàng)作的這三部中英小說(shuō)名著對(duì)于我們正確認(rèn)識(shí)18世紀(jì)中英社會(huì)發(fā)展和文化異同,對(duì)促進(jìn)我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究,加強(qiáng)中英或中西互相了解學(xué)習(xí)借鑒,推動(dòng)人類(lèi)命運(yùn)共同體建設(shè)都是有益的。浙江工商大學(xué)蔣承勇教授發(fā)言的題目是“文學(xué)思潮·世界文學(xué)·比較文學(xué)——兼及文學(xué)研究之‘系統(tǒng)的組織的機(jī)制’”。蔣教授認(rèn)為,西方文學(xué)思潮通常是在跨國(guó)閾限下蔓延的,其擁有的跨文化、跨民族的“世界性”效應(yīng)隱含了“世界文學(xué)”的基質(zhì)。深度而全面的西方文學(xué)史研究離不開(kāi)文學(xué)思潮的研究,文學(xué)思潮的研究又必然離不開(kāi)系統(tǒng)、綜合的思維與比較的理念與方法,其研究結(jié)果則又自然地屬于比較文學(xué)與世界文學(xué)的范疇,而這種比較視野和理念則使文學(xué)研究擁有了“系統(tǒng)的組織的機(jī)制”。

      第三組發(fā)言的主題為“匯通”。中國(guó)社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員陳眾議教授發(fā)言的題目是“匯通與疊加”。他認(rèn)為,文學(xué)不是科技,超越和開(kāi)新是相對(duì)的,匯通和疊加才是常理。文學(xué)研究和批評(píng)方法亦然。他的研究針對(duì)文學(xué)的不可界定論和絕對(duì)相對(duì)性提出不同意見(jiàn),認(rèn)為文學(xué)及文學(xué)理論既是時(shí)代的產(chǎn)物,也是匯通和疊加的結(jié)果。上海交通大學(xué)劉建軍教授則分析了“拜占庭文學(xué)的性質(zhì)與價(jià)值”。他認(rèn)為,拜占庭文學(xué)的基本性質(zhì)是東西方文化交流融合的產(chǎn)物,是以古希臘哲學(xué)為核心闡釋基督教文化的結(jié)果。它不僅創(chuàng)造了獨(dú)具特色的中世紀(jì)文學(xué)形式,而且對(duì)后來(lái)的西歐文化、阿拉伯文化乃至俄羅斯文化,都有巨大的影響。甚至今天東西方?jīng)_突,都可以從中找到原因。南開(kāi)大學(xué)王立新教授探討的題目是“希伯來(lái)神話:從‘有’‘無(wú)’之爭(zhēng)到民族敘事話語(yǔ)特征之辨”。他認(rèn)為,神話不但是希伯來(lái)文學(xué)的一個(gè)重要文類(lèi),而且在敘事話語(yǔ)上體現(xiàn)了獨(dú)特而鮮明的民族文化特征,這尤其顯示在從蘇美爾、古巴比倫到希伯來(lái)一脈相承的“洪水神話”的敘事比較上。考慮到希伯來(lái)神話的文本形態(tài)最終定型于希伯來(lái)民族史上的第二圣殿時(shí)期,這恰恰表明,希伯來(lái)神話從古代近東的神話土壤中破土而出,伴隨民族文化傳統(tǒng)的發(fā)展形成過(guò)程,成為了獨(dú)樹(shù)一幟的神話系統(tǒng)。浙江大學(xué)吳笛教授對(duì)“壯士歌的流傳與文本的呈現(xiàn)”議題進(jìn)行了發(fā)言。“壯士歌”是中世紀(jì)俄羅斯口頭流傳的詩(shī)歌,不僅具有基于史實(shí)的史詩(shī)特性,而且具有傳奇色彩。壯士歌的流傳充分體現(xiàn)了文本作為“實(shí)體”的存在,以及“說(shuō)唱詩(shī)人”作為腦文本“活體”的功能。同一文本經(jīng)過(guò)不斷傳誦,逐漸形成人們樂(lè)于接受的“集體文本”,由于存在于不同的活體,在流傳中也會(huì)發(fā)生變異,但它所具有的倫理教誨功能始終如一,尤其是英勇尚武和愛(ài)國(guó)主義熱忱,在民族意識(shí)的形成以及民族形象的建構(gòu)中,發(fā)揮了重要的作用。

      第四組大會(huì)發(fā)言的主題為“文化”。上海交通大學(xué)葉舒憲教授發(fā)言的題目是“比較文化研究新視野:從《貝奧武甫》談起”。他認(rèn)為,從比較文學(xué)的有限視野無(wú)法洞察的深層文化基因,需要借助于比較文化宏大新視野加以尋根溯源。美洲印第安文化的熊圖騰信仰與薩滿巫醫(yī)實(shí)踐,保留著歐亞大陸史前文化的根基線索,也為福克納小說(shuō)《熊》提供了素材和靈感。葉教授基于他自己寫(xiě)作《熊圖騰》和翻譯《薩滿之聲》的學(xué)術(shù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)此問(wèn)題做出系統(tǒng)說(shuō)明,并結(jié)合人類(lèi)學(xué)與考古學(xué)發(fā)現(xiàn),介紹新舊大陸比較文化研究的最新進(jìn)展。四川大學(xué)傅其林教授則探討了“論所羅門(mén)·馬庫(kù)斯的數(shù)學(xué)詩(shī)學(xué)”。他的研究探索羅馬尼亞著名的數(shù)學(xué)家、符號(hào)美學(xué)家所羅門(mén)·馬庫(kù)斯所提出的數(shù)學(xué)詩(shī)學(xué),從理論基礎(chǔ)、文學(xué)的數(shù)學(xué)模型構(gòu)建、詩(shī)歌語(yǔ)言的數(shù)理分析等維度論述其關(guān)鍵問(wèn)題,挖掘其從數(shù)學(xué)角度推進(jìn)符號(hào)學(xué)美學(xué)的獨(dú)特貢獻(xiàn)。傅教授認(rèn)為,馬庫(kù)斯以數(shù)學(xué)思維方式對(duì)詩(shī)學(xué)的闡釋與建構(gòu),為當(dāng)代美學(xué)的跨學(xué)科研究提供了嶄新的視域,也同時(shí)帶來(lái)數(shù)學(xué)詩(shī)學(xué)本身的困境。東華大學(xué)楊林貴教授發(fā)言的題目是“從淵源影響到跨文化互文:比較文學(xué)的衍變與中國(guó)莎學(xué)特色淺議”。他的發(fā)言說(shuō)明了莎士比亞研究與比較研究的關(guān)系,討論了上世紀(jì)80年代提出的“中國(guó)特色莎學(xué)”問(wèn)題。把莎士比亞放在中西文學(xué)文化互漸研究的視角下,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)莎學(xué)不僅反映了20世紀(jì)以來(lái)文藝思潮的變革,而且在中西對(duì)話中試圖得出獨(dú)特的認(rèn)識(shí),我們還需要進(jìn)而考察在人類(lèi)命運(yùn)共同體中如何看待經(jīng)典文學(xué)的精神價(jià)值。山東大學(xué)申富英教授探討的題目是“論喬伊斯小說(shuō)中藝術(shù)家的Bard身份”。申教授認(rèn)為,喬伊斯小說(shuō)中有許多關(guān)于藝術(shù)家身份及其藝術(shù)創(chuàng)作的討論,斯蒂芬多次被稱(chēng)作Bard。Bard是凱爾特德魯伊教士的一個(gè)藝術(shù)階層,一般譯作“吟游詩(shī)人”,實(shí)際上是古凱爾特民族的御用大詩(shī)人。從喬伊斯小說(shuō)文本看,斯蒂芬深受浪漫主義詩(shī)人影響,并以他們自況,而這些詩(shī)人身上體現(xiàn)出的特征,恰恰與歐陸和英倫諸島文化圈逐漸建構(gòu)的Bard特點(diǎn)相吻合。喬伊斯的小說(shuō)含有Bard關(guān)注話題的現(xiàn)代化表達(dá),其中部分描寫(xiě)是凱爾特Bard藝術(shù)的特色。

      第五組發(fā)言的主題為“文本”。北京師范大學(xué)張哲俊教授作了“訛誤或流變:論文化校勘與注釋的糾纏”的發(fā)言。張教授認(rèn)為,校勘與注釋可以作為研究文學(xué)關(guān)系的方式,由此帶來(lái)的問(wèn)題是校勘與注釋的論文化。校勘與注釋本來(lái)是兩種不同的方式,但由于論文化,使二者糾纏。但這不會(huì)影響研究,只能使研究更加深入。清華大學(xué)曹莉教授就“永不終結(jié)的契合:王佐良與比較文學(xué)”一題進(jìn)行發(fā)言。“契合”(affinity),是王佐良先生從事比較文學(xué)研究的一個(gè)核心概念,它宛如一根紅線,將作家之間、文學(xué)之間的契合以及傳統(tǒng)與現(xiàn)代、外來(lái)文化與本土文化、中國(guó)與世界的對(duì)話和相遇令人信服地串在了一起。曹教授結(jié)合王佐良先生的學(xué)術(shù)生涯和杰出成就審視討論下列問(wèn)題:中國(guó)比較文學(xué)的學(xué)科譜系與中國(guó)故事,比較文學(xué)與跨文化研究的當(dāng)代問(wèn)題和社會(huì)關(guān)切,當(dāng)代學(xué)人需要具備若干重要方面學(xué)養(yǎng),才能成為一名優(yōu)秀的比較文學(xué)和跨文化研究學(xué)者。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)王欣教授就“英國(guó)18世紀(jì)中后期的文學(xué)社區(qū)與體裁分化”一題展開(kāi)討論。她認(rèn)為,18世紀(jì)中后期的英國(guó),伴隨著印刷業(yè)的發(fā)展、讀者群的擴(kuò)大、出版的商業(yè)化以及小說(shuō)的興起,文學(xué)體裁開(kāi)始出現(xiàn)更加明顯的分化,出現(xiàn)了新型體裁以及多重體裁相融合的文學(xué)創(chuàng)作,另一方面也表現(xiàn)為體裁等傳統(tǒng)觀念的分化,體裁漸漸不再成為文學(xué)價(jià)值判斷的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí)這一時(shí)期,也發(fā)展衍生出形式不同的文學(xué)社區(qū),既包括當(dāng)時(shí)文人社交活動(dòng)的聚集地,也意指文人間的友誼及群體創(chuàng)作,是促進(jìn)文學(xué)體裁更迭變化的重要源動(dòng)力,推動(dòng)了新古典主義到浪漫主義文學(xué)思潮的過(guò)渡與發(fā)展。浙江大學(xué)郝田虎教授則圍繞著“莎士比亞對(duì)中國(guó)十四行詩(shī)創(chuàng)作的影響”一題展開(kāi)討論。郝教授認(rèn)為,莎翁十四行詩(shī)在中國(guó)廣受歡迎,十四行詩(shī)的形式已經(jīng)在中國(guó)成功地本土化,中國(guó)的十四行詩(shī)在很大程度上是從閱讀和移植西方十四行詩(shī)、包括莎士比亞和彌爾頓等人的十四行詩(shī)發(fā)展而來(lái)的。莎士比亞對(duì)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌產(chǎn)生了重要影響,因?yàn)樗麊l(fā)了諸多中國(guó)詩(shī)人的創(chuàng)作,尤其是十四行詩(shī)的寫(xiě)作。受莎士比亞啟發(fā)而作的中文十四行詩(shī)可分為四類(lèi):1)翻譯與寫(xiě)作相結(jié)合;2)以莎士比亞為主題;3)模仿莎士比亞十四行詩(shī)的形式;4)模仿莎士比亞十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)、意象和主題。莎士比亞為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌提供了新的內(nèi)容和新的形式。

      在論壇的最后,一直在線聆聽(tīng)的張隆溪教授應(yīng)邀作點(diǎn)評(píng)發(fā)言。張教授認(rèn)為,此次論壇非常成功,發(fā)言?xún)?nèi)容具體而實(shí)在,論題涉及面廣,在理論方面提出很多問(wèn)題,值得進(jìn)一步深入探討和研究,也值得匯集出版。據(jù)悉,論壇將以系列形式在各大高校繼續(xù)舉辦。