用戶登錄投稿

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

      傅浩:金箍棒是個(gè)啥玩意兒?(外一則)
      來源:澎湃新聞 | 傅浩  2022年03月18日08:00
      關(guān)鍵詞:古典文學(xué)

      金箍棒是個(gè)啥玩意兒?

      自明末起,《西游記》就被解讀為儒釋道三教合一的證道之書,雖然諸家解說各有偏向,但都不否認(rèn)其中暗藏有三教修煉的原理和方法。借用西方文學(xué)理論術(shù)語,這部以神話傳說為題材的小說應(yīng)該歸為“諷寓”(allegory)一類。諷寓的特點(diǎn)是對(duì)應(yīng)。霍爾曼(C. Hugh Holman)《文學(xué)手冊(cè)》對(duì)諷寓的定義為:“一種擴(kuò)展了的暗喻,其中一段敘述(散文或韻文)中的器物、人物和行動(dòng)等同于敘述本身之外的意義。這樣,它以一事物的偽裝形式表現(xiàn)另一事物——寓抽象意義于具體形象之中。人物通常是抽象品性的人格化,行動(dòng)和場(chǎng)景則代表這些抽象品性之間的關(guān)系。”也就是說,諷寓作品至少有兩層,一是表面文章,二是背后寓意。是故,偏于佛者說悟空、八戒、沙僧代表嗔、貪、癡;偏于道者說他們代表金水、木火、真土,等等,眾說紛紜。至于其他人物和器物,自然也有相應(yīng)的來歷。在此,筆者只試著考一考金箍棒的來頭。

      《西游記》第三回“四海千山皆拱伏,九幽十類盡除名”寫道:猴王孫悟空找東海龍王敖廣討要兵器,最后得到一件“寶貝”,“原來兩頭是兩個(gè)金箍,中間一段烏鐵;緊挨箍有鐫成的一行字,喚做‘如意金箍棒,重一萬三千五百斤’” 。據(jù)龍王介紹:“那是大禹治水之時(shí),定江海深淺的一個(gè)定子”,是“一塊天河定底的神珍鐵 ”。

      《西游記》插圖

      據(jù)道(仙)家內(nèi)丹術(shù)說法,人體為一小宇宙,與天地大宇宙相對(duì)應(yīng)。頭頂當(dāng)為山巔,會(huì)陰又名海底。傳世的《無極內(nèi)經(jīng)圖》所繪會(huì)陰處即一片波瀾。傳說與道家功夫不無關(guān)系的楊氏太極拳有“海底針”一勢(shì),其用法即撩擊人會(huì)陰要害處。太極拳著勢(shì)名稱本口口相傳,不立文字,后經(jīng)文人潤(rùn)色,才逐漸固定下來。但過去習(xí)武之人多無文化,一般淺學(xué)文人則不諳武術(shù),加之方言音變,所以訛傳不少。如“懶扎衣”或作“攬雀尾”(蓋“懶扎衣”或作“懶結(jié)衣”,后訛為“攬切尾〔音yǐ〕”而“攬雀尾”);“更雞獨(dú)立”或作“金雞獨(dú)立”;“白鵝晾翅”或作“白鶴亮翅”;“六封四閉”或作“如封似閉”;“單鞭”或作“丹變”;“抱頭推山”或作“豹虎歸山”;“倒攆猴”或作“倒卷肱”等。至于“海底針”,則另有名為“海底珍珠”者,以“珍珠”暗喻睪丸,用法為抓拿或撩打。還有望文生義,解釋前者用法為探指如針,刺擊對(duì)手小腹者。竊以為皆非是。正確的名稱應(yīng)該是“海底珍”,即典出《西游》(《西游記》最晚成書于晚明,楊氏太極拳則創(chuàng)立于晚清,而早于和同時(shí)于楊氏太極拳的陳氏太極拳和武氏太極拳中均無此著勢(shì)名稱)。此“珍”非珍珠之謂,而是“神珍”之“珍”,也就是“神奇的珍寶”的意思。這寶貝不是別的,就是所謂如意金箍棒;不過此處不是作為出擊的兵器,而是被擊的對(duì)象。當(dāng)然,金箍棒只是諷寓作品中的一個(gè)形象,其真實(shí)所指,或曰原型是什么,至此,筆者不點(diǎn)破,讀者也已該了然吧。

      楊氏太極拳之“海底針”

      楊汝泉編《滑稽詩(shī)文集》中錄有杜伯壎《無題賦》,特為那話兒寫照曰:

      有物焉:能伸能屈,能柔能剛。體規(guī)動(dòng)靜,度有短長(zhǎng)。化育贊夫天地,功用協(xié)乎陰陽(yáng)。其出處也無時(shí),其進(jìn)退也無方。用之則行,舍之則藏。若教興爾聞風(fēng),縱懦亦立;倘使赫然震怒,雖弱必強(qiáng)。諸葛出征,妙策決七擒七縱;孔門施教,心傳破一翕一張。……當(dāng)其臨陣也:昂然而前,奮然就列;長(zhǎng)戈獨(dú)持,短兵相接;怒馬奔騰,洪流哽咽;氣薄風(fēng)云,光昏日月。轉(zhuǎn)戰(zhàn)方酣,沖突益烈。學(xué)溫公之白行,斯誠(chéng)事不可言;效武穆之論兵,畢竟妙尤難說。敗歸白帝,人主曾折甲兵;痛飲黃龍,將軍欲搗巢穴。須眉隊(duì)以是稱雄,娘子軍于焉大悅。

      此物品性不就是金箍棒的德性嗎?至如陳士斌《西游真銓》、劉一明《西游原旨》等認(rèn)定這玩意兒是什么“歷圣相傳,執(zhí)中之要旨”,“精一執(zhí)中,一神兩化”云云,豈不好似把笑話當(dāng)正經(jīng)聽一樣好笑嗎。實(shí)際上,《西游記》是我國(guó)為數(shù)不多的富有幽默元素的古典小說之一。

      或問:為什么形形色色的妖魔鬼怪都怕金箍棒?答曰:金箍棒本來就是降妖除魔的利器嘛。佛家認(rèn)為,所謂妖魔,都是人心中種種欲念幻化而成,所以金箍棒一出,便立斷煩惱,制伏欲魔。這不由得讓人聯(lián)想到差不多同時(shí)期歐洲的文藝復(fù)興文學(xué),那里的小說也同樣富有人文精神和“狂歡”性質(zhì)。

      例如,法國(guó)拉伯雷的《巨人傳》就描寫有巨人那話兒碩大無朋,甚至可以纏在腰間,也可以當(dāng)兵器使,撒泡尿就能把上百敵人全淹死。《西游記》中魔怪大多有藏身洞府,金箍棒往往打破山門,剿滅妖孽。意大利卜伽丘的《十日談》中則有天主教修士稱自己那話兒是“魔鬼”,騙女孩說需要將它打入她的“地獄”中去的情節(jié)。大概是因?yàn)楫?dāng)時(shí)世界上唯有中國(guó)和歐洲部分地區(qū)最為先進(jìn),都有了早期資本主義的萌芽,人的個(gè)性和思想得到了空前的解放,于是想象力和創(chuàng)造力大爆發(fā)之故。似乎并非如魯迅所說,唯有“中國(guó)人的想象力唯在這一層容易發(fā)生飛躍”。所不同的是,歐洲人只看到世俗的享樂主義或人本主義這一層,中國(guó)人則有更深刻的哲學(xué)思考,即世俗欲望的滿足只是暫時(shí)的,究竟的解脫之道還在于否定或戰(zhàn)勝欲望。這也就是佛家雙修法門的“加法”原理,即通過使人厭足而心生厭倦,從而棄惡向善,終至真正解脫。英國(guó)詩(shī)人喬治·赫伯特的《滑輪》一詩(shī)也表達(dá)了類似的思想。貪、嗔、癡是人性的本來部分,無法消除,也不宜壓抑,最好的辦法是轉(zhuǎn)化,即把對(duì)物質(zhì)利益的追求轉(zhuǎn)化成對(duì)真理智慧的追求,貪欲即變?yōu)榫M(jìn)心,嗔恨變?yōu)榻的牡取8ヂ逡恋碌摹傲Ρ囟唷鞭D(zhuǎn)化為創(chuàng)造力之說可謂與此不謀而合。

      道德難講

      道德難講,難于游說。韓非子曾著《說難》篇,極言游說之難。竊以為,游說之難尚可說,講道德之難說不得也。講道德須有大勇,須時(shí)刻準(zhǔn)備接受別人以其人之道還治其身式的挑戰(zhàn)。基督教圣經(jīng)《新約·約翰福音》第八章第三至十一節(jié)講述了這樣一個(gè)故事:

      文士和法利賽人帶著一個(gè)行淫時(shí)被拿的婦人來,叫她站在當(dāng)中。就對(duì)耶穌說:“夫子,這婦人是正行淫之時(shí)被拿的。摩西在法律上吩咐我們,把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎么樣呢?”他們說這話,乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰用指頭在地上畫字。他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對(duì)他們說:“你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。”于是又彎著腰用指頭在地上畫字。他們聽見這話,就從老到少一個(gè)一個(gè)的都出去了。只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當(dāng)中。耶穌就直起腰來,對(duì)她說:“婦人,那些人在那里呢。沒有人定你的罪么?”她說:“主啊,沒有。”耶穌說:“我也不定你的罪。去吧,從此不要再犯罪了。”

      耶穌沒有正面回答文士和法利賽人的質(zhì)問,而是避實(shí)擊虛,以提出新的命題來反詰的方式抵消了問難。這在邏輯學(xué)上叫“相殺法”,是一種邏輯謬誤。然而,在實(shí)際應(yīng)用中,它卻是有效的。

      中國(guó)人說:“人非圣賢,孰能無過。”類似地,西方人也說:“犯錯(cuò)是人的天性”(Errare humanum est)。在上面的故事中,耶穌還耍了個(gè)花樣,沒有說自己有沒有罪。但從邏輯上來推定,作為人的耶穌似乎也不能無罪。當(dāng)然,作為神圣,則是另一回事了。猶太人聰明(耶穌就是猶太人),把一切權(quán)威歸諸上帝,說是上帝替人類制訂了十誡等律法,從而在進(jìn)行道德審判時(shí),避免被人倒打一耙的危險(xiǎn)。

      道德在于自律,自律在于自覺,自覺在于自省,自省在于誠(chéng)實(shí)不自欺。善于自省的人自然會(huì)嚴(yán)于律己,寬于責(zé)人。僅僅為了避免受人責(zé)難而律己,則近于偽。然而,是否就應(yīng)該“各人自掃門前雪,哪管他人瓦上霜”了呢?如果都能像楊朱那樣,人人做到獨(dú)善其身,也不失為一種理想世界。但人是社會(huì)動(dòng)物,不可能孤立生存。正確的態(tài)度應(yīng)該是,直道而行,對(duì)己對(duì)人都要誠(chéng)實(shí),既嚴(yán)于律己,也不憚?dòng)谪?zé)人;而受到指責(zé)者,也應(yīng)勇于認(rèn)錯(cuò),而不是反唇相譏。