用戶登錄投稿

      中國作家協會主管

      深化中外兒童文學譯介工作促進全球兒童文學交流與發展 大外助力中國兒童文學走向世界
      來源:大連日報 | 謝小芳  2021年05月13日08:20
      關鍵詞:譯介 童書出版

      日前,大連外國語大學教師于立極收到了中國少年兒童新聞出版總社寄來的書籍——《美麗心靈》越南語版。該書由于立極創作,講述的是發生在大連的青少年勵志故事,被稱為“中國首部寫給孩子的心理咨詢小說”,除越南語外,還曾被譯成英文、日文(部分章節)、維吾爾文和盲文。該書2014年1月由中國少年兒童出版社出版,入選國家新聞出版廣電總局向全國青少年推薦百種優秀圖書、經典中國國際出版工程和全國農家書屋等。“這本書已與中國少年兒童新聞出版總社簽訂了國際版權,還將以阿拉伯語向外推出。”于立極說。

      于立極是大連外國語大學兒童文學譯介與創作研究中心主任,該中心自2017年4月成立以來,發揮外語高校翻譯人才優勢,在對兒童文學創作進行深入研究的同時,培養學生創意寫作能力,進一步深化中外兒童文學譯介工作,促進全球兒童文學交流與發展,加快中國兒童文學走向世界的步伐。

      大連外國語大學擁有15個語種和10所海外孔子學院,助推中華文化走向海外是工作的重要目標之一。大連外國語大學兒童文學譯介與創作研究中心采用梯隊建設模式,在深入研究中外兒童文學的同時,對學生進行“文學創作+翻譯+研究”的三合一創新人才體系培養,即通過文學創作和學術研究的強化培訓,迅速提高學生的漢語能力,為加快培養高級翻譯人才服務。

      經過近年的探索與實踐,中心與北京、上海、云南、山東、山西、江蘇、河北、廣東、遼寧等地的出版社和雜志社合作,教師出版原創作品和譯作數十部,入選中宣部主題重點出版物選題、2020全國暢銷書總榜等,影響力迅速輻射到了全國。本科及研究生在20余家報刊發表小說、散文、童話、譯作、評論、論文等近70篇;在中國少年兒童新聞出版總社、晨光出版社、吉林人民出版社等出版文學原創、譯作70余本;在去年新冠肺炎疫情中,積極響應國際兒童讀物聯盟倡議,捐獻童書國際版權1部,組建“抗疫童書翻譯團隊”,70余名師生志愿參與中國童書外譯項目,翻譯英、日、韓、葡、意、阿6種語言童書電子版,在“生命樹童書網”免費供全球青少年閱讀。