中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作協(xié)新聞 >> 正文

      《人民文學》法文版 用地道的法語講述地道的中國故事

      http://www.fxjt168.com 2016年01月26日07:56 來源:人民日報海外版 文一

        “中國的文學愛好者說起法國文學能列出一個長名單,從19世紀的雨果、大仲馬、喬治桑、司湯達、巴爾扎克、左拉、福樓拜,到20世紀的羅曼羅蘭、普魯斯特等等,我們的夢想是能有一個法國人像我一樣如數(shù)家珍地說出這么多中國作家的名字。”日前,在北京法國文化中心舉辦的《人民文學》法文版座談會上,《人民文學》主編施戰(zhàn)軍說。

        與2014年推出的首期《人民文學》法文版以中國女性作家文學為主相對應,本期法文版主題是“希望的文學”,以中國男性作家作品為主,選取了作家次仁羅布、石舒清、徐則臣、田耳、阿乙、路內、葛亮、李浩等9位作家和其作品,其中有4位曾獲魯迅文學獎,有兩位是少數(shù)民族作家。施戰(zhàn)軍表示,本期選稿標準一是作品寫得好,二是作者盡量年輕,其中大部分是“70后”作家。他們的作品細膩敏銳地表現(xiàn)中國故事,與法國文學給人愉悅感相貼近。

        法國翻譯家、《人民文學》法文版法文總監(jiān)安博蘭說,本期《人民文學》法文版向法國讀者推薦高產(chǎn)的中國年輕作家作品,作品與中國現(xiàn)實有深刻聯(lián)系,主題有普世性,希望法文版在法國讀者中有好的反響。我們要在法國的書店和孔子學院推廣這本書和中國文學,培養(yǎng)法國讀者群。

        法國文學翻譯家呂華說,本期選取的作品更有多樣性,作家個性鮮明,有發(fā)展,有創(chuàng)新。《人民文學》法文版的翻譯隊伍中,有母語為法語并且了解中國文學的翻譯家,是用地道的法語講述地道的中國故事。

      網(wǎng)友評論

      留言板 電話:010-65389115 關閉

      專 題

      網(wǎng)上學術論壇

      網(wǎng)上期刊社

      博 客

      網(wǎng)絡工作室