中國作家網>> 新聞 >> 作協新聞 >> 正文

      2015年度茅臺杯人民文學獎揭曉

      http://www.fxjt168.com 2015年12月12日18:47 來源:中國作家網
      C 2015年度茅臺杯人民文學獎揭曉
      人民文學主編施戰軍致辭人民文學主編施戰軍致辭
      茅臺集團總經理致辭茅臺集團副總經理杜光義

        特別獎:

      今年的特別獎頒給了何建明杜光義為何建明頒獎
      在李一鳴為黃國榮頒獎

        優秀長篇小說獎:

      何建明為周大新頒獎何建明為周大新頒獎
      施戰軍為孫慧芬頒獎施戰軍為孫慧芬頒獎

        優秀中篇小說獎:

      為劉建東頒獎胡平為劉建東頒獎
      孟繁華為荊永鳴頒獎孟繁華為荊永鳴頒獎

        優秀短篇小說獎:

      金仁順邱華棟為金仁順頒獎
      葉廣芩姚輝為葉廣芩頒獎(人民文學編輯李蘭玉代表作者領獎)

        優秀非虛構獎:

      施戰軍為白描頒獎施戰軍為白描頒獎

        優秀散文獎:

       王璇為何士光頒獎(人民文學編輯張海蒂代表作者領獎) 王璇為何士光頒獎(人民文學編輯張海蒂代表作者領獎)

        優秀詩歌獎:

       王璇為何士光頒獎(人民文學編輯張海蒂代表作者領獎)汪劍釗為李琦頒獎
        顏梅玖  徐坤為顏梅玖頒獎

        翻譯獎:

      3郭艷為韓斌(Nicky Harman)、程異(Jeremy Tiang)(《路燈》雜志編輯總監艾瑞克代表作者領獎)
      4徐則臣為伊薩貝爾·畢蓉(Isabelle Bijon)(法國駐中國大使館文化處官員阮芳菲代表作者領獎)
      合影獲獎作者與領導、嘉賓合影

        12月11日下午,2015年度茅臺杯人民文學獎在北京頒獎,中國作協副主席何建明,茅臺集團副總經理杜光義,周大新、孫慧芬、白描等獲獎作家以及魯迅文學院第28屆高研班的學員出席了頒獎典禮。

        一年一度的茅臺杯人民文學獎已連續舉辦13年,在海內外文壇產生了廣泛影響。獲得優秀長篇小說獎的是周大新的《曲終人在》和孫慧芬的《后上塘書》,在題材和敘述上都有重大突破。在《曲終人在》中,周大新虛擬了26個被采訪對象,講述了他們與省長的交往,試圖通過不同人物、不同身份的不同講述“復活”已經死去的省長,突破了官場小說的創作定勢。《后上塘書》采取由當事人經歷、冤魂的悲鳴和四封來信這三個視角交替敘事的結構,寫了被時代之劍洞穿之后人如何在新的境地身心重生的故事。

        獲得優秀中篇小說獎的是荊永鳴的《較量》和劉建東的《閱讀與欣賞》,前者直面醫療體制的種種病相,并在心理層面上有獨到的探索 。后者是“河北四俠”之一劉建東為“師傅”寫下的一部力作,其編輯稱“敘事的褶皺及其鋪展手法、敘述的聲色及其張力控制等等方面”,足可作為寫作課堂研讀的文本。短篇小說在評獎的過程中,尤被評委盛贊的是金仁順的《金枝》,評委胡平甚至當場背出了小說的開頭。同時,作家葉廣芩的《鬼子墳》也獲得了優秀短篇小說獎,身在日本的她由責任編輯代讀了獲獎感言,“因為寫《鬼子墳》,我特意到安定門護城河邊又走了一遍,面對著物非人非的景致,我體會到了以往生活細節逝去的無奈和文化失落的不安。”

        優秀散文獎頒給了何士光的《日子是一種了卻》。在年過七旬的老作家的筆下,“每逢我想起自己一生的因果的時候,往往會想起來的便是我的岳母。”日子是一種了卻,命題發人深省,辭淡心平旨遠。獲得優秀非虛構獎的是白描的《翡翠紀》,這是在“文化非虛構”方位上有所推進的一部作品,為非虛構寫作拓寬領域提供了新的范本。獲得優秀詩歌獎的是兩位女詩人,李琦和顏梅玖。對于獲獎詩歌,評委汪劍釗認為,“李琦的《伶仃之美》展示了詩歌介入社會的巨大可能性,尤為可貴的是,這種介入所借助的是審美的觸角和漢語的自信,其作品始終閃耀著理想主義的光輝,并彌漫著建立在公民責任之上的樸素詩意。 顏梅玖的《守口如瓶》從女性獨特的視角出發,在詩歌語式和詞語組合上進行了別具匠心的冒險性實驗,達到了新奇又不失貼切的藝術效果,從而在對個體之痛的撫摩中完成了對時代創傷的揭示。”

        今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利70周年,涌現出一批優秀的抗戰作品。今年的特別獎頒給了何建明長篇報告文學《南京大屠殺》和黃國榮長篇小說《極地天使》。《南京大屠殺》是在首個國家公祭日推出的,以詳盡的事實和第一手資料,全景式地展現了70多年前那場慘絕人寰的屠城歷史,還原了震撼靈魂的歷史真相,并對國人發出振聾發聵的追問。《極地天使》關注的是二戰期間山東的基督教教會中心濰縣樂道院里羈押著的各同盟國在華僑民,他們的生存與反抗以及中國人民對于僑民的援助與營救。

        此外,翻譯獎授予了三位譯者:韓斌(Nicky Harman)、程異(Jeremy Tiang)和伊薩貝爾·畢蓉(Isabelle Bijon)。韓斌翻譯了包括賈平凹在內的眾多中國當代鄉土文學作家的作品,將鄉土化的語言和雅致的文學風格處理得恰到好處。此次,他因在《人民文學》英文版Pathlight出色地翻譯了孫一圣《猴者》等作品而獲獎。程異曾將包括《紅樓夢》在內的多部中國文學作品改編成戲劇,在倫敦、紐約上演。此次,他因在Pathlight出色地翻譯了傅玉麗《一句該死的話》等作品而獲獎。伊薩貝爾·畢蓉為《人民文學》雜志法文版《希望的文學》擔任譯者,翻譯了阿乙的《忘川》等作品而獲獎。她還曾譯介過楊絳的《干校六記》、劉震云的《一句頂一萬句》等重要作品。2015年,人民文學外文版除了英文版還推出了法文、德文、俄文、意大利文、日文版,明年還將推出西班牙、韓文、阿拉伯文等版本,將更多優秀的華語作品推向世界。(攝影:楊云)

      網友評論

      留言板 電話:010-65389115 關閉

      專 題

      網上學術論壇

      網上期刊社

      博 客

      網絡工作室