1月31日,中國少數民族作家學會首屆“阿克塞” 哈薩克族文學獎頒獎會在京舉行。全國人大原副委員長司馬義·艾買提、司馬義·鐵力瓦爾地,中國文聯副主席丹增,中國作協副主席何建明、李敬澤,新疆建設兵團原副司令員伯塔依·庫平,中國少數民族作家學會常務副會長葉梅,《民族文學》雜志社主編、中國少數民族作家學會副會長石一寧,阿克塞縣縣委副書記、縣長銀雁,中國少數民族作家學會副會長包明德、李霄明、黃鳳顯,《民族文學》副主編、中國少數民族作家學會秘書長趙晏彪,作家出版社副總編輯、中國少數民族作家學會副秘書長黃賓堂,阿克塞縣委常委、政法委書記、統戰部部長哈里別克,縣委常委、宣傳部部長雪蓮,縣人大副主任孜肯,副縣長于銳華,縣政協副主席段惠芳,縣文聯副主席馬曉偉等領導,牛玉秋、何向陽等評委,以及同時參加2014《民族文學》年度獎頒獎會的領導嘉賓,獲獎作家等,共100多人參加了頒獎會。
“阿克塞” 哈薩克族文學獎由中國少數民族作家學會和甘肅省阿克塞哈薩克族自治縣人民政府共同主辦,《民族文學》雜志社協辦,是獎掖全國哈薩克族作家創作的各類文學作品和哈薩克文文學創作及翻譯的文學獎項,旨在弘揚和體現社會主義核心價值觀,唱響愛國主義主旋律,加強中華多民族文學交流,繁榮少數民族文學,推進哈薩克族文學發展。該獎由阿克塞哈薩克族自治縣人民政府長期支持。阿克塞哈薩克族自治縣成立于1954年,地處甘、青、新三省(區)交匯處,是全國僅有的三個哈薩克族自治縣之一。60年來,全縣各族干部群眾團結互助,和諧共處,自治縣先后獲得“全國民族團結進步模范集體”、“全國衛生縣城”等十余項國家級榮譽稱號。
“阿克塞” 哈薩克族文學獎共設大獎、創作獎、翻譯家、新銳獎等4個獎項,首屆“阿克塞” 哈薩克族文學獎共有9位作家的作品獲獎。其中葉爾蘭·努爾得汗的詩集《幻想》獲得“阿克塞” 哈薩克族文學獎大獎,艾克拜爾·米吉提的短篇小說集《艾克拜爾·米吉提短篇小說精選》、朱瑪拜·比拉勒的中篇小說集《生存》、胡馬爾別克•狀汗的中篇小說《無眠的長夜》和阿排泰·木哈拉甫的紀實文學《東遷的哈薩克》獲得“阿克塞”哈薩克族文學獎創作獎,卡克西·海爾江翻譯的《透明的紅蘿卜》、阿依努爾·毛吾力提翻譯的《唐加勒克詩歌集》獲得“阿克塞” 哈薩克族文學獎翻譯獎,艾多斯·阿曼泰的長篇小說《艾多斯 舒立凡》、哈志別克·艾達爾汗的組詩《音色陽光》獲得“阿克塞”哈薩克族文學獎新銳獎。該獎項既是對哈薩克族文學的一次大檢閱,也是在國家對文化高度重視、中國作協對少數民族文學大力支持的情況下,少數民族文化大發展大繁榮的具體體現,不僅是哈薩克族文學的盛事,也是中國文學的盛事。
獲獎作品評語
首屆“阿克塞”哈薩克族文學獎大獎
《幻想》(哈文,詩集) 作者:葉爾蘭·努爾得汗
詩歌集《幻想》的作者葉爾蘭·努爾得汗是近年來脫穎而出的具有探索精神的哈薩克族新銳詩人。他對詩歌報有一股嘔心瀝血似的真誠與激情。他的詩不僅充滿了對生活、土地、故鄉及親友的摯愛,同時又不乏對生命與人生價值的拷問。葉爾蘭的詩風既具有傳統詩歌的韻味與美感,更具有現代詩歌的自由與灑脫,在哈薩克族現代詩歌創作方面發揮了積極的引領作用。
首屆“阿克塞”哈薩克族文學獎創作獎
《艾克拜爾·米吉提短篇小說精選》(漢文,短篇小說集) 作者:艾克拜爾·米吉提
此部小說集精選了著名作家艾克拜爾·米吉提的多部短篇小說,從其80年代的成名作《哦,十五歲的哈麗黛喲……》到2010年的新作《風化石帶》,從中可見小說家的技巧的變化、觀察角度與敘事視角的不同,但其中飽含的對生活的熱愛,對人的熱情關注,對生活奧秘的探求,以及對人性復雜性的追詢是不變的。諸多短篇藝術精湛,視角獨到,風格雋永,耐人尋味。
《生存》(哈文,中篇小說集) 作者:朱瑪拜·比拉勒
中篇小說集《生存》的作者朱瑪拜·比拉勒是充滿憂患意識的作家,他既立足本土、植根民族,又通過對現實人生的敘寫和極富象征意味的動物敘事,表達對普遍人性與人生意義的沉思和追問。詩性精神的現代熔鑄是朱瑪拜對當代中國哈薩克小說敘事藝術的重要貢獻。
《無眠的長夜》(哈文,中篇小說) 作者:胡馬爾別克•狀汗
胡馬爾別克·狀汗的中篇小說《無眠長夜》通過一對孿生兄弟的弟弟掙脫約束,努力發現自我價值的故事,呈現了一個普通人突破傳統價值觀念的無奈與困惑、理想與奮斗。作品既保持了哈薩克族傳統的樸素的民間文學風格,傳承了民族性,又巧妙地借鑒了魔幻現實主義的表達,使作品具有了較好的現代性文學品質。作為一名身處邊遠地區的母語作家,胡馬爾別克實現了作品的民族性與現代性的結合,彌足珍貴。
《東遷的哈薩克》(哈文,紀實文學) 作者:阿排泰·木哈拉甫
長篇紀實文學作品《東遷的哈薩克》的作者阿排泰·木哈拉甫,在長達數十年的工作中,以非凡的定力和熱情,做了大量精心的采訪和紀錄,將上世紀上半葉中國哈薩克族近代史上一次重要的東遷的前因、過程及后續進行了完整的呈現,作品材料詳實厚重,敘述脈絡清晰,展示了那批東遷的哈薩克人精誠團結、不畏艱險、追求光明、并在新中國成立后在黨和政府的親切關懷下發展進步的歷程。作品不僅具有史料價值,同時也具有很好的文學價值。
首屆“阿克塞”哈薩克族文學獎翻譯獎
《透明的紅蘿卜》(漢譯哈,中篇小說) 譯者:卡克西·海爾江
卡克西· 海爾江是哈薩克族杰出的翻譯家、語言學家,而且具有深厚的文學功底。在長達半個多世紀的翻譯經歷中,不僅翻譯了大量的中外文學著作,而且還積累了豐富的文學翻譯經驗。《透明的紅蘿卜》的哈薩克譯文富于創造性地使用哈薩克語,貼切而完美地地傳達出莫言小說的藝術魅力,為哈薩克族文學翻譯樹立了成功的榜樣。
《唐加勒克詩歌集》(哈譯漢,詩集) 譯者:阿依努爾·毛吾力提
唐加勒克是哈薩克現代文學的杰出代表,偉大的愛國詩人,其文學成就遠未被文學界認識。譯作詩意濃郁,直抵人心,譯者阿依努爾·毛吾力提將詩人心中憂國憂民的深沉情感和筆下多姿多彩的草原風情真切地傳達出來,為了解唐加勒克的詩歌成就作出了可貴的貢獻。
首屆“阿克塞”哈薩克族文學獎新銳獎
《艾多斯 舒立凡》(漢文,長篇小說) 作者:艾多斯·阿曼泰
艾多斯·阿曼泰的這部長篇小說是對哈薩克民族歷史文化以及哈薩克民族性格的一次深情的凝望和回歸。小說從不同視角、通過50個故事、以不同的意義反復敘述艾多斯與舒立凡的愛情故事,表現了作者可喜的藝術才華和創作潛力。長篇結構巧妙,構思精巧,其中既有哈薩克20首著名民歌所傳達的民間文化傳統,又有作者現代感、節奏感極強的藝術筆法,其民族性與現代性的融合達到了相當高的藝術水準。
《音色陽光》(哈文,組詩) 作者:哈志別克·艾達爾汗
哈志別克·艾達爾汗的詩歌關注人與自然的復雜關系,塑造民族精神,沉思人類命運,在藝術表達上不拘泥于傳統的表現形式,通過反邏輯與顛倒、跨越傳統認知觀念等方式來進行獨特的藝術探索,想象豐富,構思獨特,意境的表達和情感的烘托達到了完美的統一。
(攝影、編輯:超俠)