2月21日,由中國少數民族作家學會、人民文學雜志社、民族文學雜志社,以及內蒙古文聯、作協共同舉辦的內蒙古作家阿云嘎長篇小說《滿巴扎倉》作品研討會在中國現代文學館召開。
中共青海省常委宣傳部長、中國少數民族作家學會會長吉狄馬加,中國作協黨組成員、書記處書記閻晶明,內蒙古文聯黨組書記王金喜,內蒙古文聯主席巴特爾,中國少數民族作家學會常務副會長葉梅,人民文學雜志主編施戰軍,民族文學雜志主編石一寧、副主編李霄明、內蒙古自治區作協主席特·官布扎布等出席了會議。
《滿巴扎倉》是內蒙古作家阿云嘎用母語創作的長篇小說,翻譯家哈森將其譯為漢語。《人民文學》雜志強力推動少數民族母語創作以及文學翻譯事業,于2013年第12期全文刊出。作品發表后,在廣大讀者中引起了強烈反響,也讓少數民族作家、翻譯家深受鼓舞。
小說圍繞鄂爾多斯右翼中旗王爺府的權力之爭展開故事,講述了滿巴扎倉的醫生喇嘛們為了保護蒙古民族的珍貴文化遺產——元上都藥典所進行的一系列斗爭。一部蒙藥秘典被清朝朝廷秘密追查,引起了從皇室到草原上的王爺再到民間各路人馬的猜測、貪念和瘋狂找尋。于是滿巴扎倉寺院就成了一個深不可測的天大迷局。早在朱元璋時代,藥典從元大都的大火中被搶救而幸存,輾轉保管在民間多年,滿巴扎倉在鄂爾多斯北部建成后,又被移送至此。只有住持才知曉那部藥典的藏身之所,住持將老時會將這個秘密告訴下一代住持。藥典的保管非常嚴密,對其垂涎三尺者亦始終不絕。但是,洛布?安荚谒迨龤q那年病逝遽然,未及留下藥典線索……
《滿巴扎倉》在一種探秘解密的氛圍里,手頭闊綽而又神情專注地打開故事的寶盒。小說情節引人入勝,哈森的譯筆也精到流暢。作品意境如高原般深遠,敘事質地則似草海般溫潤:任憑粗暴的風沙襲向無辜的秘境,那珍貴的遺產也必然堅韌地造福于大眾民間。
作品展現了十九世紀末鄂爾多斯高原上的社會生活圖景,富有地域文化特色。矛盾沖突尖銳,人物眾多、性格鮮明,塑造了一群為保衛蒙古族文化遺產而舍生取義的醫生喇嘛形象。小說結尾設計巧妙、浩然大氣,將珍藏幾代的蒙古族藥典以手抄經卷的方式廣布天下,治病度人,既有提倡各民族和平和諧的政治高度,又有仁愛天下的宗教情懷。
在研討會上,梁鴻鷹、雷達、賀紹俊、邱華棟、徐坤、郭雪波、趙晏彪、何平、牛玉秋、顧建平、肖亦農、布仁巴雅爾、興安、肖驚鴻、滿全、烏日斯嘎拉、額爾敦哈達、李蘭玉等專家和學者認為,于當下全球化語境中,《滿巴扎倉》所呈現的文化開放姿態,在挖掘、保護、利用民族文化資源等方面所提供的思考,是應該給予充分肯定的,與會者高度贊賞《滿巴扎倉》以母語漢譯不失民族特色的風格樣式,在少數民族文學走向世界的旅程中具有深遠的啟示意義。
研討會由中國少數民族作家學會副會長包明德主持。