中國作家網>> 新聞 >> 各地文訊 >> 正文

      中國兒童文學如何與世界接軌

      http://www.fxjt168.com 2013年09月24日09:40 來源:中國新聞出版網

        9月10日,國際安徒生獎評委會主席瑪利亞·耶穌·基爾女士來華訪問,讓中國兒童文學創作、出版與世界接軌問題再次成為焦點。9月11日,在中國作協兒童文學委員會、中國少年兒童新聞出版總社共同舉辦的瑪利亞·耶穌·基爾女士與中國作家對話活動上,圍繞著中國兒童文學國際視野議題,與會的中國作家表達了中國兒童文學走出去的強烈愿望。

        大家認為,隨著中國國際地位的提高,世界了解中國的興趣日益增強。當前,中國擁有3.67億少年兒童讀者,龐大的童書市場及繁榮活躍的中國兒童文學創作、出版現狀,為其與世界接軌提供了條件。同時,洞悉世界童書創作出版的發展現狀,是中國作家、出版人走出去的前提。

      拓展中國兒童文學的國際視野,是中外兒童文學作家、出版人關注的話題。

      國際安徒生獎評委會主席瑪利亞·耶穌·基爾女士。

        中國兒童文學創作繁榮活躍

        在中國作家協會副主席、中國作協兒童文學委員會主任高洪波看來,近10年是中國兒童文學創作、出版、翻譯和閱讀推廣快速發展的10年。據其介紹,目前中國作家協會會員中兒童文學作家有近千人,占中國作家協會會員總數1/10,作家年齡涵蓋上世紀30年代至90年代。作品中,既有針對13~18歲的少兒文學,也有針對6~12歲的兒童文學;既有針對3~6歲的幼兒文學,也有針對0~3歲的嬰兒文學。創作題材上,有小說、童話、詩歌、散文、報告文學、科幻文學等。中國兒童文學題材多樣化、分級閱讀格局已經形成。

        與此同時,中國兒童文學創作也呈現新的發展趨勢。高洪波認為,大幻想文學、幽默文學和大自然文學不斷地被理論界分析研討,是其一。其二是中國孩 子對校園幽默小說、幻想小說、動物小說的興趣濃厚,帶動了這些門類文學創作出版的快速發展。此外,由于圖畫書迅速興起,冒險偵探等創作的探索,及全媒體文 學、微童話等新的美學主張和藝術業態的出現,極大地豐富了中國兒童文學作家創作思路和藝術表現手段。

        會上,就如何寫出優秀作品,高洪波建議,中國兒童文學作家應深入了解孩子的天性,深刻反映當下中國少年兒童生存狀態。防止越來越快的寫作速度現象發生,警惕商業化對作家才情和精力的分散。

        中國擁有巨大的童書市場

        引人關注的是,與中國兒童文學創作同樣繁榮活躍的是中國童書市場。有關數字顯示,1999年兒童文學圖書占整個少兒圖書市場的1/5。2012年,該數字提升到41%。中國580余家出版社中,包括32家專業少兒社在內有523家出版社出版兒童書籍。近年來,中國出版少兒圖書4萬多種,銷量最大的類別依次是兒童文學圖書、低幼類圖書、科普類圖書、動漫類圖書和手工游戲類圖書五大類。從圖書市場看,零售超過500萬冊的有10種,銷量達到50萬~100萬冊的有幾十種。

        此外,童書還是中國圖書版權貿易最活躍的門類之一,占全國圖書版權貿易20%以上。2000年,引進與輸出比是9:1,2009年是7:3,2010年是5:5,童書出版已經成為拉動和提升中國出版業整體增長的一支重要力量。相比之下,兒童文學類期刊發行量也穩居所有文學類期刊和兒童書刊前列。2010年原新聞出版總署向孩子們推薦的優秀少兒類報刊有110種。比如《幼兒畫報》10多年前發行量是13萬冊,今年已經達到210多萬冊。

        面對中國童書市場的巨大需求,高洪波認為,當前中國的兒童文學創作還不能滿足近4億未成年人旺盛的精神需求,這也是為什么優秀的引進版圖書受到中國孩子歡迎的原因。同樣,中國兒童文學作家和他們精心創作的作品,也期待著被世界更大范圍內的讀者所了解和喜愛,因為讓不同種族、不同語言的孩子,共享中國經典少兒讀物,是中國兒童文學作家的責任和義務。

        兒童文學正在為世界重視

        做過20多年兒童文學編輯的瑪利亞·耶穌·基爾女士說,與幾十年前相比,兒童文學作家和插畫家正在越來越多地被社會各界所重視。瑪利亞認為,兒童文學編輯的主要任務是在小讀者和兒童文學作家、插畫家之間構建橋梁,使作家們的優秀作品通過一個順暢的心理學過程,到達小讀者的腦海中。

        對于此次來華訪問,瑪利亞認為中國對于兒童文學的劃分與世界范圍內的劃分有相似性,也分為科幻類、敘述類以及其他種類文學類型。此外,中國插畫、漫畫的劃分也與世界范圍內的劃分相似。

        針對兒童文學的創作、出版,瑪利亞也發表了自己的見解。瑪利亞認為,兒童文學圖書應該是本著以人性、美學和藝術性來教育孩子。不管是科幻類兒童文學作品,還是非科幻類兒童文學作品,都可以有助于孩子們從美學和藝術性來理解整個世界。其中,非科幻類兒童文學作品,尤其有助于孩子們對現實世界更好的理解,這也是近些年很多經典的兒童文學非科幻類作品不斷地被再版的原因之一。

        瑪利亞還認為,兒童文學可以讓孩子們橫向、縱向理解整個世界。在時間上,孩子們可從不同時間段來了解世界歷史。在空間上,孩子們可從地理角度了解世界不同角落發生的事情,從而更好地認識世界、認識現實。

        兒童分級閱讀是世界趨勢

        瑪利亞贊同中國對于少兒閱讀實行分級閱讀的做法。她表示,不管是對小讀者的父母,還是小讀者本身,對于年齡的劃分都是必不可少的。

        瑪利亞說,0~3歲的嬰兒文學,應該以發展嬰兒智力、幫助嬰兒形成基本認知、提高嬰兒語言能力為主的文學創作。3~5歲的幼兒文學,應該在內容中涉及對數字、字母、動物、時間等不同類型基本知識的教學,通過文字和大量插圖來協助孩子們對書本內容的興趣。同時她建議適當加進一些人物形象、動物形象,來提高兒童文學作品的趣味性。據瑪利亞介紹,在世界范圍內,對幼兒文學作品都十分重視,因為它可讀性強,且可以通過大量插圖來協助兒童理解作品。

        針對6~12歲的兒童文學,瑪利亞認為其大致與成人文學的類型是相似的。同樣包括現實文學、科幻文學、歷史小說、冒險小說、偵探小說、幽默文學、繪本、互動小說以及詩歌和戲劇等不同類型的題材。

        至于適合12~18歲以及18歲以上讀者群的少兒文學,瑪利亞認為,在世界范圍內,少兒文學同樣占據著很大的比例。少兒文學對于現實世界的描寫,以及對青年內心世界中冒險性的關注,是少兒文學比例偏重的主要元素。另外,對于少兒的娛樂性和心理世界的獨立性,少兒對社會的責任感以及他們對世界探索的強烈愿望,也是世界范圍內兒童文學作家對少兒文學非常重視的主要原因。

        面對網絡時代的到來,瑪利亞建議兒童文學作家,通過新媒體社交平臺,比如博客等展開兒童文學的創作。

        經典童書應譯成多種語言

        與高洪波一樣,瑪利亞贊同兒童文學創作不該過于商業化的觀點。瑪利亞還提醒到,兒童教育者應該了解兒童文學。瑪利亞說,“中國的具體情況我不了解,但是世界上有些國家的一些兒童教育者,并不十分了解兒童文學。在這種狀態下,這些兒童教育者應該更加了解兒童文學的具體情況,這對他們了解兒童心理有益”。

        值得關注的是,瑪利亞對于兒童文學翻譯市場的大部分作品被英美文化占據表示憂慮。她呼吁,應將更多的非英語兒童文學作品翻譯為更多語種的版本。

        作為一名曾經的兒童文學編輯,瑪利亞說:“我們應該為有更好的翻譯作品,做不懈的努力。我們應該將優秀的兒童文學作品介紹給世界更大范圍的兒童讀者群努力。”

        國際安徒生獎評委會主席談安徒生獎: “中國作家曾獲提名是個好預兆” □本報記者 章紅雨

        “我很榮幸成為國際安徒生獎評委會主席,今年的評委工作已經開始,我們有10個成員,每天對于不同的作品交換意見,最終的意見將會在2014年2月初形成基本的名單,2014年將在德國慕尼黑揭曉最后的名單。”國際安徒生獎評委會主席瑪利亞·耶穌·基爾女士對國際安徒生獎評選進展的介紹,引起與會中國作家的極大興趣。

        面對中國作家為何沒有獲得安徒生獎的頻頻提問,瑪利亞女士說:“與中國一樣,世界上還有許多其他國家沒有獲獎,但是通過東方和西方的進一步了解,這是絕對可以實現的目標。同樣我認為,之前有中國作家獲得過安徒生獎的提名,這是一個非常好的預兆。”

        國際安徒生獎評委對獲獎者的所有作品進行全面閱讀嗎?對于此提問,瑪利亞表示,國際安徒生獎的評選的確是對一個作者所有作品的評選,但是很遺憾的是,并不是所有的作品他們都能夠閱讀,只是把一個作者的最重要作品拿來閱讀。“還有一個重要的原因是,獲獎者的有一些作品并沒有被翻譯成其他的語言,以我之前的經驗來講,被提名的作家,一般是他的作品被翻譯成多種語言,這樣才能夠到達不同的評委使用不同的語言閱讀,因為評委的語言能力也是受限的,以我個人來講我并不懂中文。”

        在聽了國際安徒生獎提名獎獲得者、中國著名作家金波所關注的評獎是否受地域限制提問時,瑪利亞對此給予否認。她說:“我是一個西班牙人,西班牙在世界上是第五經濟體,我們現在也沒有獲得過國際安徒生獎。”作為西方人,瑪利亞認為西方應該進一步加深對中國兒童文學的理解。

        鏈接

        國際安徒生獎由國際少年兒童讀物聯盟于1956年設立,由丹麥女王瑪格麗特二世贊助,以童話大師安徒生的名字命名。該獎每兩年評選一次,以獎勵世界范圍內優秀的兒童圖書作家和插圖畫家。獲獎者將被授予一枚金質獎章和一張獎狀。最初只授予在世的作家,從1965年起,也授予優秀的插圖畫家。獲獎者限于長期從事青少年讀物創作并作出卓越貢獻者。目前為止,有26位作家和20位插圖畫家獲獎。至今,尚未有中國作家獲獎,但中國作家和畫家:孫幼軍/裘兆明(1990)、金波/楊永青(1992)、秦文君/吳帶生(2002)、曹文軒/王曉明(2004)、張之路/陶文杰(2006)曾獲得過該獎項的提名。(章紅雨)

        ■點評

        為中國作家主動推介自己稱贊

        □水云

        據說,中國作家與國外畫家聯袂創作在國內還屬鳳毛麟角之事。國際安徒生獎提名獎獲得者、中國著名作家曹文軒與國際安徒生獎提名獎獲得者、巴西著名插畫家羅杰·米羅跨國聯袂創作的《羽毛》當屬于此。

        對于此次聯手,有評論家認為是中國圖畫書出版、中國童書版權領域具有里程碑意義事件。在筆者看來,還應加上一條,那就是中國作家曹文軒主動地向世界介紹自己及自己作品的做法,也是值得稱贊的。

        眾所周知,受中國傳統文化教育影響,中國人普遍具有內斂含蓄特點,“酒香不怕巷子深”觀念在很多中國人心中仍然根深蒂固。然而,隨著時代的發展,特別是中國經濟在世界影響力的日益增強,讓世界了解今日中國成為了國人共同的心愿。這其中,圖書無疑是最為直接的途徑之一。

        一系列統計數字顯示,我國近10年兒童文學創作、出版呈繁榮態勢。3.67億的未成年人擁有量,讓世界童書出版巨頭對中國童書市場頗為看好。引進版圖書在中國童書市場暢銷,舶來品兒童文學人物形象為中國少年兒童耳熟能詳,是不爭的事實。同樣,中國兒童作家創作的作品為世界更大范圍內的少兒讀者所知很少,也是不爭的事實。

        分析個中因素,中國兒童文學譯本種類少是一個原因。像曹文軒那樣主動推介自己作品的作家少,應該是另一個原因。可喜的是,中國少年兒童新聞出版總社出版的圖畫書《羽毛》,開了個好頭。因為它可以告訴世界童書創作、出版界,中國也有諸如《羽毛》一樣好的兒童文學作品,這些經典兒童文學作品同樣在等待著和世界更大范圍內的小讀者分享。

        除曹文軒外,更為可喜的是中國還有一些優秀作家對兒童文學表示關注。在9月初閉幕的北京國際圖書博覽會上,2012年諾貝爾文學獎得主莫言就坦陳了“為孩子們寫書是其多年的夢想”。莫言說:“我感到壓力很大,但我一定會努力。”這話讓中國很多兒童文學作家、出版人為之振奮。

        從曹文軒到莫言,他們的做法、說法都值得稱贊。他們的做法、說法可以說是向世界童書創作、出版界發出了信號:那就是中國有很多好作家在關注兒童文學創作,中國有很多優秀兒童文學作品值得了解、閱讀。因為只有了解了、閱讀了,才能知道今日中國究竟是怎樣的。

      網友評論

      留言板 電話:010-65389115 關閉

      專 題

      網上學術論壇

      網上期刊社

      博 客

      網絡工作室