以城市故事,繪風云時代: 新加坡讀者俱樂部舉辦金宇澄《繁花》分享會
近期,新加坡中國文學讀者俱樂部舉辦讀書分享會,邀請夏蟬歌和包鈺箖導(dǎo)讀上海作家金宇澄的長篇小說《繁花》,并就該作品同名電視劇等主題展開討論。
新加坡讀者俱樂部熱議《繁花》
今年以來,由中國香港著名導(dǎo)演王家衛(wèi)執(zhí)導(dǎo)、改編自金宇澄同名小說的電視劇《繁花》熱播,引發(fā)了包括新加坡在內(nèi)的廣大華語地區(qū)觀眾追劇熱潮,也引發(fā)了讀者們對《繁花》一書的濃厚興趣。在讀書會上,夏蟬歌介紹道,電視劇《繁花》的部分內(nèi)容還來自《上海賦》《野蠻生長》和《股市中的紅男綠女》等,與原著小說有較大差異,但都以繁花似錦的城市故事,反映了風云時代的精彩上海。他表示,“金宇澄先生當初寫《繁花》的初衷便是:重拾城市書寫,向上海致敬。”
夏蟬歌介紹說,金宇澄原名金舒舒,1952年生于上海,后來成為《上海文學》副主編。《繁花》于2012年首次發(fā)表于《收獲》雜志,當年就被中國小說學會評為2012年中國小說排行榜長篇小說第一名。2015年,《繁花》獲第九屆茅盾文學獎。2019年,入選“新中國70年70部長篇小說典藏”。
主持人深度分享
夏蟬歌回憶說,金宇澄曾受邀到新加坡參加文學論壇并做演講,當時便提出了“城市書寫”的重要概念。在演講中,金宇澄解釋說,自己原本忙于編輯工作,之所以親自下手去寫這部長篇小說,就是覺得當時中國文學針對鄉(xiāng)村的書寫居多,城市書寫卻相對薄弱,這與上海的城市地位和文化影響力都不相稱。金宇澄最初創(chuàng)作《繁花》,正是起源于在上海的“弄堂網(wǎng)”發(fā)帖子,一邊構(gòu)思一邊連載,語言上受到吳語方言氣質(zhì)的感染、創(chuàng)作上受到古代話本小說的節(jié)奏影響。夏蟬歌認為,金宇澄的城市書寫,從聲音、細節(jié)、氣味、溫度等等各方面,都為上海這個海納百川、瞬息萬變的城市留下了深刻的文學記憶。
小說從10歲的阿寶開始寫起,到中年的小毛去世結(jié)束,重點描寫了兩個時段的上海,一是20世紀六七十年代的上海,另一個是八九十年代的上海,也重點描寫了這兩個特殊歷史時期上海人的生活狀況。此外,作者還將筆調(diào)觸及太平天國時期,展現(xiàn)了并非上海這座城市的歷史記憶,卻又與上海文化息息相關(guān)的歷史。
導(dǎo)讀嘉賓包鈺箖是一名地地道道的上海姑娘,畢業(yè)于華東師范大學,現(xiàn)在在新加坡中學擔任華文教師。她重點分享了電視劇《繁花》和王家衛(wèi)鏡頭下的上海及上海人形象,講述了上海人在商業(yè)大潮中勇于創(chuàng)新的性格。她表示,自己特別喜歡電視劇里的汪小姐,認為電視劇生動刻畫出了屬于那個時代的、活脫脫的上海女孩。
部分讀者合影
在討論會上,觀眾發(fā)言十分踴躍。不少觀眾既讀過原著,也看過電視劇,對于文學和影視劇中的上海形象十分熟悉。有讀者表示,小說和電視劇基本上可算作兩部完全不同的作品,電視劇的改編從劇情和人物來說都是成功的,特別驚喜的是,電視劇居然有滬語版,讓觀眾真實感受到了上海的風韻。也有讀者表示,電視劇劇情改動較大,而原著小說的語言魅力和作者本來想表達的意思則更為豐富,這些都是無法在電視劇中充分體現(xiàn)的。現(xiàn)場嘉賓與讀者互動十分熱烈,大家都深深沉浸在文學與影視作品營造的上海文化氛圍中,在熱烈的討論中再一次感受到了當代中國文學和中國城市與社會發(fā)展的脈搏跳動。