《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班舉辦
日前,由《民族文學》雜志社、西藏自治區文聯主辦,西藏自治區作協、林芝市委宣傳部承辦,西藏林芝市文聯協辦的2023《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班在西藏林芝市舉辦。西藏自治區政協副主席、文聯主席扎西達娃,《民族文學》主編石一寧,林芝市委常委、統戰部部長達瓦,林芝市委宣傳部常務副部長,林芝市文聯主席扎西洛布等出席開班儀式。
扎西達娃在講話中說,翻譯家經常被比喻為“盜火的普羅米修斯”,文學翻譯的力量是將遠方的消息和火種帶回自己的故鄉。翻譯家不僅是各民族文化交流的使者,也是對本民族古老語言文字在全球化時代進行更新和豐富的探索者、創造者。在人工智能發展的背景下,如何在翻譯中再創造,是文學翻譯者面對的挑戰。
開班儀式上,《西藏文藝》主編拉央羅布介紹了西藏藏語文學創作情況和《西藏文藝》近年來的辦刊情況。石一寧表示,希望參加培訓的作家、翻譯家通過專家授課、研討交流和參觀學習,進一步提高思想境界,提升創作和翻譯質量,努力為時代、為人民奉獻精品力作。
培訓期間,中國傳媒大學人文學院院長張晶、西藏作協副主席扎西班典、翻譯家伍金多吉等為40余位作家、翻譯家授課。大家還參觀了藏東南文化遺產博物館、嘎拉村紅色研學主題教育展覽館,了解藏東南各民族民間獨特的傳統文化,感受嘎拉村鄉村振興和民族團結的發展成就。