用戶登錄投稿

      中國作家協會主管

      曹文軒《蜻蜓眼》獲選巴切爾德翻譯童書獎榮譽圖書
      來源:騰訊新聞 |   2023年02月06日16:19

      1月27日至30日,美國圖書館協會(ALA)下屬的美國兒童圖書館服務協會(ALSC)在于新奧爾良舉辦的“ALA LibLearnX: The Library Learning Experience”會議期間,宣布了2023年巴切爾德翻譯童書獎(The Batchelder Award)的獲獎作品。

      巴切爾德翻譯童書獎評選美國年度杰出的兒童文學譯本,獎項評選的圖書必須先在非英語母語國家出版,使用除英文以外的語言創作,然后在美國以英譯本出版。

      本次獲得巴切爾德翻譯童書獎的作品是最初以意大利語出版的“Una bambina e basta”(Just a Girl: A True Story of World War II)。該書由莉亞·列維撰寫,杰斯·梅森配圖,西爾維亞·諾蒂尼翻譯,哈珀·柯林斯出版社出版。

      曹文軒創作的《蜻蜓眼》(Dragonfly Eyes)被評為巴切爾德翻譯童書獎榮譽圖書(Batchelder Honor Book),成為該獎頒布以來,第一部獲此獎項的中國兒童小說。

      (《蜻蜓眼》中文版封面)

      《蜻蜓眼》是曹文軒獲國際安徒生獎后的首部長篇力作,曾獲吳承恩長篇小說獎。該作國內首發于《人民文學》2016年第6期,后由江蘇少兒出版社推出單行本。2020年與2021年,《蜻蜓眼》英文版先后由燭芯出版社(Candlewick Press)與沃克出版社(Walker Books Ltd)在海外出版,譯者是汪海嵐(Helen Wang)。《蜻蜓眼》文筆優美,講述了一個家庭三代人的故事,跨越了五十年的時間。小說以奧莎妮的小孫女阿梅的成長為主要故事線索,并以這個孩子的視角勾勒了在那個特殊的年月中一家人相扶相幫、相濡以沫的動人情景。特殊的時代背景,中法家庭的特別設定,引人入勝的文學語言,使讀者身臨其境。“中國故事,人類主題”的完美呈現,使盛開在人性深處的不敗之花,穿越時空,溫暖綻放。

      由羅杰·梅洛撰寫和插圖,丹尼爾·哈恩翻譯,最初以葡萄牙語出版的“Jo?o por um Fio”(Jo?o by a Thread),和由莫妮卡·蒙塔涅斯撰寫,伊娃·桑切斯·戈麥斯插圖,勞倫斯·希梅爾翻譯,最初以西班牙語出版的“Los distintos”(Different: A Story of the Spanish Civil War),也與《蜻蜓眼》一同獲選巴切爾德翻譯童書獎榮譽圖書。