用戶登錄投稿

      中國作家協(xié)會(huì)主管

      版貿(mào)人員如何練好內(nèi)功精準(zhǔn)輸出
      來源:中國出版?zhèn)髅缴虉?bào) | 樂毅  2022年10月11日08:46
      關(guān)鍵詞:出版

      2022年,新冠肺炎疫情持續(xù)對(duì)國內(nèi)出版社的對(duì)外版權(quán)業(yè)務(wù)產(chǎn)生影響,無法參加國際書展,也失去了與海外同行深入交流及拓展新業(yè)務(wù)的機(jī)會(huì)。出版社版貿(mào)人員開拓新合作難度加大,在加強(qiáng)與原合作伙伴溝通,深化、擴(kuò)展合作的同時(shí),部分出版社的版貿(mào)人員(包括曾在版代公司工作的版代人員)也增加了新的工作內(nèi)容,如開發(fā)原創(chuàng)圖書,做新媒體推廣、數(shù)字出版業(yè)務(wù),編輯引進(jìn)版圖書等。在此過程中版貿(mào)人員修煉了內(nèi)功,提升了業(yè)務(wù)水平,也為更加精準(zhǔn)高效地實(shí)現(xiàn)圖書“走出去”“走進(jìn)去”進(jìn)一步提升能力。

      拓展國際視野 繪清用戶畫像

      ■張 琨(研究出版社編輯三部副主任)

      每年的3、4、8、9月是國際業(yè)務(wù)最繁忙的月份,出版社要集中申報(bào)“絲路書香”“經(jīng)典中國”等中國圖書“走出去”項(xiàng)目,還要籌備并參加北京國際圖書博覽會(huì)。相比之下,其他月份國際業(yè)務(wù)工作量相對(duì)均衡,于是我所在的編輯三部(之前為國際出版部)也承擔(dān)起出版原創(chuàng)圖書的任務(wù)。

      作為版貿(mào)人員開發(fā)原創(chuàng)圖書,我有幾點(diǎn)體會(huì)。首先,版貿(mào)經(jīng)驗(yàn)使我開發(fā)中文圖書選題時(shí)有更廣闊的視野,在選題策劃階段就考慮這本書是否具有版權(quán)輸出、海外出版的潛力;其次,從事國際業(yè)務(wù)時(shí)鍛煉的外語能力使我能夠承擔(dān)外語或雙語圖書的編輯出版任務(wù)。2022年3月,我策劃出版的雙語圖書《一起上冰雪:我的冬奧故事》入選中宣部“奮進(jìn)新征程 建功新時(shí)代”好書薦讀活動(dòng)4月書單。無論做中文圖書還是雙語圖書,對(duì)編校能力要求都很高,這將是未來我需努力的方向。幸運(yùn)的是,規(guī)范的三審三校出版流程,使每本書的出版都成為團(tuán)隊(duì)合作項(xiàng)目,共同克服困難規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)。再次,國際業(yè)務(wù)的工作經(jīng)歷使我尤為關(guān)注對(duì)我國友好的海外作者,對(duì)他們的選題保持高度敏感。如我策劃的由美國知名學(xué)者羅伯特·庫恩撰寫的《庫恩:理解新時(shí)代的中國》(中文版)和Watcher:New Time of Xi(英文版)目前在重備審核中,年底前有望出版。

      做面向國內(nèi)市場(chǎng)的書和做“走出去”的書并不矛盾,都需要重視選題策劃。在競(jìng)爭日益激烈的今天,我們首先要考慮的是目標(biāo)讀者究竟是誰?這就相當(dāng)于繪制“用戶畫像”。畫像越清晰,我們?cè)侥苌钊胪诰蛩麄兊男枨螅ㄟ^做書過程中的各種努力滿足他們的需求。此外,一本書從選題策劃到最終到達(dá)讀者手中,要經(jīng)歷策劃、編校、印刷、營銷、發(fā)行等多個(gè)環(huán)節(jié),無論是面向國內(nèi)讀者還是面向海外讀者,都要認(rèn)真考慮如何管理好這些環(huán)節(jié),實(shí)現(xiàn)最終目標(biāo)。

      從圖書內(nèi)容上看,出版國際合作已超越單純的版權(quán)輸出、版權(quán)引進(jìn)的范疇,逐步走向深度的國際合作;另一方面,出版國際合作的領(lǐng)域逐漸拓寬,合作方式日趨多元。2022年5月,我策劃出版的《波斯遺產(chǎn)》一書,就是國際合作出版的創(chuàng)新嘗試。該書作者是伊朗著名學(xué)者莫特扎·瑞萬法(Morteza Rezvanfar),譯者是伊朗旅游局駐華代表何飛(Khalifi Hossein)。該書以中文、英文、波斯文三種語言出版,圖文并茂地介紹了伊朗非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、伊朗文獻(xiàn)遺產(chǎn)和伊朗名勝古跡。這本書就是典型的在策劃階段直接與海外作者、譯者合作出版的嘗試。我認(rèn)為,從選題策劃階段介入,以國際化視野考慮與國內(nèi)外作者、出版社的合作將成為未來國際出版合作的常態(tài);此外,除了紙質(zhì)圖書的出版合作,電子書、有聲書、IP開發(fā)等領(lǐng)域都可進(jìn)行國際化合作。

      談到對(duì)國際出版合作的希望和建議,我認(rèn)為主要有以下幾點(diǎn):希望未來能有更多機(jī)會(huì)與海外同行、知名作者、譯者溝通交流,探討更多合作的可能性;其次,實(shí)現(xiàn)海外出版最重要的環(huán)節(jié)之一是翻譯。目前研究社的操作流程是先簽訂版權(quán)輸出合同、再申報(bào)項(xiàng)目,獲得翻譯資助后才有資金完成圖書翻譯。鑒于獲得翻譯資助的難度較大,真正實(shí)現(xiàn)海外出版的圖書只占版權(quán)輸出圖書很小一部分,因此希望能獲得更多資金支持,完成圖書翻譯工作,實(shí)現(xiàn)更多好書的海外出版。

      讓原創(chuàng)科普童書在國內(nèi)外叫好又叫座

      ■梅 竹(二十一世紀(jì)出版社策劃編輯)

      二十一世紀(jì)出版社集團(tuán)是中國頗具規(guī)模的專業(yè)童書出版機(jī)構(gòu)。很幸運(yùn),2017年我進(jìn)入集團(tuán)工作,擔(dān)任策劃編輯一職。此前,我在德國攻讀信息工程學(xué)碩士學(xué)位,同時(shí)勤工儉學(xué)在德國海格立斯貿(mào)易文化有限責(zé)任公司做版權(quán)貿(mào)易工作。這么算來,我進(jìn)入出版業(yè)也十余年了。

      新冠肺炎疫情導(dǎo)致消費(fèi)者口袋里的錢減少,性價(jià)比高的圖書成為渠道首選。在童書領(lǐng)域,純故事類精裝繪本在未來市場(chǎng)競(jìng)爭中優(yōu)勢(shì)不大。目前來看,該板塊也確實(shí)有下跌趨勢(shì)。出版社的選題類型和出版方向轉(zhuǎn)向?qū)W科、科普類圖書,這不全是疫情影響所致,而是受到銷售渠道的“倒逼”。

      在短視頻、直播帶貨盛行的今天,需要讓消費(fèi)者在1分鐘甚至更短時(shí)間內(nèi)對(duì)圖書產(chǎn)生興趣,并在5分鐘內(nèi)產(chǎn)生購買行為。渠道常常要求編輯用三句話總結(jié)一本書甚至一套書的推薦語。相比之下,功能性、科普類圖書簡單一些。渠道主播拿到產(chǎn)品信息和推薦語后,對(duì)內(nèi)容的理解和消化能力也有所不同。相較而言,文學(xué)類圖書對(duì)主播的要求更高,在渠道選品中不占優(yōu)勢(shì),反而簡單直觀的學(xué)科類、科普類圖書較好講述,更容易受到主播的喜愛。

      我從3年前開始著重于科普類選題策劃,基于在德國做版權(quán)業(yè)務(wù)的經(jīng)驗(yàn)及到二十一世紀(jì)出版社后做外版書引進(jìn)工作的積累,策劃了一些原創(chuàng)科普選題。一是因?yàn)槲沂抢砉た瞥錾恚隹破疹愡x題有天然優(yōu)勢(shì)。二是因?yàn)槲以谡?qǐng)教授、科研人員為外版科普選題審訂中發(fā)現(xiàn),他們雖肚里有貨,但不了解出版,也不知道如何將這些干貨變成有料又有梗的市場(chǎng)書。因此,我和他們反復(fù)溝通,發(fā)現(xiàn)他們擅長的領(lǐng)域,鼓勵(lì)他們進(jìn)入出版業(yè)。這幾年,通過這些原創(chuàng)科普作者引薦,我認(rèn)識(shí)了不同行業(yè)有趣的人,不僅開闊了視野,做書的思路也寬廣了,更堅(jiān)定了出版業(yè)是個(gè)有意義、有意思的行業(yè)的念頭。

      在德國做版貿(mào)工作的經(jīng)歷對(duì)我做原創(chuàng)選題幫助很大。在海格立斯工作時(shí),我主要從成百上千種德文書中選出適合中國市場(chǎng)的圖書,整理、精簡圖書信息,用電郵發(fā)給國內(nèi)各家出版社。在與德國出版社接觸及整理資料的過程中,我發(fā)現(xiàn)德國出版社的作者專業(yè)背景不同,涉及各行各業(yè)。這可能和德國出版業(yè)的基本情況有關(guān)。德國雖為出版大國,但出版社規(guī)模不大,40~50人的出版社就算大社了,而1~2人工作室形式的出版社不在少數(shù)。這使每家出版社不貪大,只做精,做自己擅長的選題方向,樂于尋找“性價(jià)比高”的新人作者。 這個(gè)理念影響了我。

      在策劃原創(chuàng)選題時(shí),我沒有只在固有的圈內(nèi)找作者,而是去尋找那些還站在出版門外的有趣的人。有一次,我想做一本關(guān)于建筑的書,但并不認(rèn)識(shí)相關(guān)專業(yè)的人,就“勇闖”一個(gè)建筑師微信群,表達(dá)想做建筑類科普書的想法。群里很多建筑師很感興趣,紛紛加我私信。那一刻,我覺得要有平臺(tái)思維,真正打開自己,讓更多人走進(jìn)來。

      雖然不再從事版權(quán)工作,但是我會(huì)定期登錄國外各社官網(wǎng)瀏覽最新書訊,這已成為我的習(xí)慣,也讓我先于他人發(fā)現(xiàn)國外最新的選題方向,策劃優(yōu)質(zhì)的原創(chuàng)選題。

      做原創(chuàng)圖書的難度肯定遠(yuǎn)大于外版書,特別是原創(chuàng)科普書。作者往往寫“深”了,而編輯往往在前期策劃時(shí)又會(huì)想“淺”了。如何調(diào)和兩者矛盾?我的做法是,心里帶著基本框架去和作者聊,但是我只聽作者說。在他們說的過程中,發(fā)現(xiàn)特別值得寫的東西。聽不懂的地方直接提問,因?yàn)槲业膯栴}也是讀者的問題。作者在給我這個(gè)“門外漢”解釋的過程中,可能會(huì)找到講好科學(xué)故事的感覺。我也會(huì)將我平時(shí)突發(fā)奇想的想法、問題定期整理給作者,他們會(huì)選擇非專業(yè)人士覺得困惑的部分插入作品中,這往往會(huì)成為作品中的點(diǎn)睛之筆。我不會(huì)給作者設(shè)定特定具體的創(chuàng)作內(nèi)容,前期只會(huì)提一些出版類型、形式、語言風(fēng)格等方面的建議,后期再根據(jù)作者文稿,找到最合適的文本及插圖的表現(xiàn)形式。

      今年,我策劃的“如果地名會(huì)說話”系列將陸續(xù)出版。這套書從策劃到第一本書問世歷時(shí)兩年,該系列邀請(qǐng)南京大學(xué)胡阿祥教授等多位專家學(xué)者,他們做事專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn),同時(shí)對(duì)專業(yè)領(lǐng)域及人生的理解高于一般人。與重量級(jí)學(xué)者合作也讓我真正成長起來。目前,版權(quán)部已向我國香港、澳門的出版社推介這套書的版權(quán),我們還將借今年北京國際圖書博覽會(huì)的機(jī)會(huì),向更多國家進(jìn)行推介。

      我認(rèn)為,做市場(chǎng)書與做“走出去”圖書并不相悖。在“走出去”初期,我們的主要方向是弘揚(yáng)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。現(xiàn)在到了“走出去”的第二階段,應(yīng)展現(xiàn)我國當(dāng)下的新興文化和科學(xué)水平。我國在不少科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域處于領(lǐng)先水平,在原創(chuàng)科普蓬勃發(fā)展的今天,講好有中國特色的科普故事不是非常難的事,只要我們能打開自己,去尋找、接納各行各業(yè)有趣的人、有能力的人,我們的書就可以在國外市場(chǎng)成為既叫好又叫座的書。

      要做一本讓外國讀者喜歡的書,我們不能只專注于自身,而要進(jìn)行縱向、橫向比較,將我們熟悉的事物通過某條線索與國外讀者熟悉的事物做有趣的關(guān)聯(lián),拉近與外國讀者的距離感。同時(shí),除了基于點(diǎn)的信息輸出,我們還要傳遞我們的理念。理念會(huì)有相同也會(huì)有沖突,這樣才能產(chǎn)生思辨、認(rèn)同和理解。我相信,隨著我們?cè)瓌?chuàng)水平的不斷提高,“走出去”圖書完全可以“用產(chǎn)品說話”。

      版貿(mào)經(jīng)驗(yàn)賦能原創(chuàng)圖書開發(fā)

      ■馬麗娜(中國大百科全書出版社對(duì)外合作中心主任)

      中國大百科全書出版社對(duì)外合作中心一直承擔(dān)著國際合作和編輯出版雙重職責(zé),部門編輯在擔(dān)任版權(quán)經(jīng)理的同時(shí),也負(fù)責(zé)編輯引進(jìn)版圖書及策劃原創(chuàng)圖書。就引進(jìn)圖書而言,我們的版貿(mào)工作經(jīng)驗(yàn)有助于對(duì)原版書進(jìn)行內(nèi)容評(píng)估、譯者選擇、譯稿評(píng)估。在策劃原創(chuàng)圖書時(shí),版貿(mào)經(jīng)驗(yàn)又可以讓我們有較強(qiáng)的版權(quán)合作意識(shí),在選題策劃之初就考慮有無打通國內(nèi)外市場(chǎng)的可能性。在選題實(shí)施過程中,也可以從內(nèi)容規(guī)劃、視覺呈現(xiàn)等方面關(guān)注國內(nèi)同類圖書,同時(shí)有意識(shí)地參考海外同類圖書的成功案例,以更加國際化的視野運(yùn)作項(xiàng)目。

      做原創(chuàng)圖書需要相關(guān)領(lǐng)域的資源積累,如作者資源、插畫師資源、審稿專家資源等。這并非一日之功,需要在某一領(lǐng)域深耕,不斷提升發(fā)現(xiàn)選題的洞察力,以及通過策劃、組稿、審稿、排版、封面設(shè)計(jì)、印制等多個(gè)環(huán)節(jié)把選題或想法轉(zhuǎn)化為出版物的執(zhí)行力。在這個(gè)過程中,每個(gè)環(huán)節(jié)都可能出現(xiàn)之前沒有預(yù)料到的問題。編輯一方面要有過硬的心理素質(zhì)和應(yīng)變能力,能夠見招拆招,化解難題;另一方面要在工作中不斷積累,提高自己的預(yù)判能力,對(duì)于可能出現(xiàn)的問題提前采取措施,提早規(guī)避。

      從百科社近年來“走出去”的圖書品種看,國內(nèi)、國際兩個(gè)市場(chǎng)已高度統(tǒng)一。版權(quán)輸出重點(diǎn)品種基本上都是在國內(nèi)市場(chǎng)叫好又叫座的優(yōu)秀圖書。要打造出國內(nèi)國外都叫好的作品,根本的一條在于內(nèi)容,好的內(nèi)容是立足國內(nèi)、走向國際的基礎(chǔ)。同時(shí),要實(shí)現(xiàn)兩個(gè)市場(chǎng)的打通,明確讀者定位也是重要因素。

      百科社出版的科普系列讀物《中華文明史話》就是這樣一套出版物,我們開發(fā)了中文版和中英雙語版兩個(gè)版本。中文版針對(duì)國內(nèi)市場(chǎng),定位為中國讀者,特別是青少年學(xué)習(xí)中國歷史文化知識(shí)的簡明讀本;雙語版則主要面向海外讀者、華人華僑、在華外國人,為他們提供了解中華文化、學(xué)習(xí)中文的豐富內(nèi)容。該系列中文版至今已售出200余萬冊(cè),雙語版售出20余萬冊(cè),版權(quán)輸出近30個(gè)語種,其中俄文版獲得俄羅斯最佳圖書獎(jiǎng),在國際國內(nèi)兩個(gè)市場(chǎng)均創(chuàng)造了良好的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益。

      在開發(fā)這套書時(shí),我們針對(duì)不同版本采取了不同策略:首先開發(fā)了中英文版,開發(fā)時(shí)更多從海外讀者需求的角度規(guī)劃選題方向,選擇最能體現(xiàn)中國特色的主題,力求內(nèi)容淺顯易懂,每個(gè)分冊(cè)有主題,字?jǐn)?shù)控制在5萬字以內(nèi);語言通俗活潑,以親切的“史話”形式將歷史娓娓道來;采用圖文結(jié)合的方式,每個(gè)分冊(cè)配制近百幅圖片,讓讀者在輕松愉悅的閱讀中了解相關(guān)的中國歷史文化知識(shí)。在雙語版出版過程中,我們意識(shí)到這樣簡明淺顯、輕松好讀的內(nèi)容同樣適合國內(nèi)青少年群體學(xué)習(xí)了解中華傳統(tǒng)文化,于是又開發(fā)了中文版,也取得了較好的市場(chǎng)表現(xiàn)。

      文明互鑒、合作共贏是大勢(shì)所趨。疫情給出版業(yè)帶來了諸多方面的顯著變化,如業(yè)內(nèi)溝通交流方式、閱讀習(xí)慣、圖書銷售和推廣方式等的改變,這些都加速了出版業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型,因而融合發(fā)展將在未來出版國際合作中發(fā)揮越來越重要的作用。由此,建議政府和企業(yè)在規(guī)劃、設(shè)計(jì)、考評(píng)國際合作工作時(shí)進(jìn)行適度調(diào)整,對(duì)融合項(xiàng)目給予更多關(guān)注和支持。

      四種途徑推進(jìn)對(duì)外出版合作

      ■鮑娟娟(浙江人民美術(shù)出版社數(shù)字產(chǎn)品兼版權(quán)部副主任)

      浙江人民美術(shù)出版社積極探索圖書版權(quán)輸出模式,力爭為圖書版權(quán)輸出在內(nèi)容、團(tuán)隊(duì)建設(shè)及路徑等方面精準(zhǔn)定位、高效傳播。我認(rèn)為,對(duì)外出版合作主要有四個(gè)著力點(diǎn)。

      一是圍繞國家主題出版,開展多元化的選題模式。在新的對(duì)外傳播背景下,緊緊圍繞服務(wù)黨和國家工作大局,圍繞黨和國家重大事件、重大題材、重大理論問題等進(jìn)行選題策劃和出版活動(dòng),著力講好中國故事、塑造良好國家形象、提升中華文化影響力。

      二是關(guān)注國家重大課題項(xiàng)目,有效利用各種資助機(jī)制。我國政府對(duì)出版業(yè)“走出去”提供的資金扶持對(duì)選題方向具有巨大的引領(lǐng)作用。作為出版機(jī)構(gòu),應(yīng)充分了解和深入研究各出版資助項(xiàng)目的實(shí)施內(nèi)容和方式,有效利用各種資助機(jī)制,從中獲得選題啟示,為打造精準(zhǔn)輸出產(chǎn)品做好源頭準(zhǔn)備。

      三是調(diào)研國外市場(chǎng)需求,研發(fā)精準(zhǔn)產(chǎn)品。圖書版權(quán)輸出的成效很大程度上取決于選題的內(nèi)容和形式是否符合國外讀者的文化背景、認(rèn)知需求和閱讀習(xí)慣。了解海外讀者對(duì)中華文化的閱讀需求,從而根據(jù)我國圖書海外傳播的現(xiàn)有優(yōu)勢(shì)品種,積極調(diào)整輸出選題的類型結(jié)構(gòu)。具體操作上,可加強(qiáng)與海外出版機(jī)構(gòu)在選題策劃方面的深度合作,在合作中加強(qiáng)海外市場(chǎng)調(diào)研,跟蹤西方出版業(yè)的發(fā)展變化及前沿動(dòng)態(tài),創(chuàng)新圖書的跨文化傳播理念,使選題內(nèi)容與我國的社會(huì)發(fā)展動(dòng)態(tài)和時(shí)代主題密切結(jié)合,合作研發(fā)在海外具有市場(chǎng)潛力的圖書,實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)傳播。

      四是積極參加國內(nèi)外圖書線上線下博覽會(huì),推銷精品圖書。通過在國內(nèi)外廣泛開展書展活動(dòng)或加強(qiáng)與其他國家的合作聯(lián)合開展活動(dòng),搭建起中外文化交流平臺(tái),積極推廣中國文化內(nèi)涵,鞏固和拓展書展活動(dòng)在圖書版權(quán)輸出中的重要路徑作用,在文化交流的同時(shí)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)上的交流,從而實(shí)現(xiàn)雙重效益。

      采他山之石攻玉 瞄準(zhǔn)海外需求輸出

      ■范 偉(中譯出版社對(duì)外推廣中心主任)

      中譯出版社的中國作品對(duì)外翻譯推廣中心,除了肩負(fù)社里對(duì)外版權(quán)輸出工作外,也同步進(jìn)行國際資源的國內(nèi)落地和轉(zhuǎn)化,即策劃和出版適合國內(nèi)落地的原創(chuàng)圖書。

      2021年是“十四五”開局之年,根據(jù)中譯社的資源稟賦,我們積極進(jìn)行經(jīng)管產(chǎn)品線的開發(fā),在社領(lǐng)導(dǎo)帶領(lǐng)下聚攏中國經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域頂級(jí)專家學(xué)者資源,策劃了“中國當(dāng)代經(jīng)濟(jì)學(xué)家外譯”項(xiàng)目。該項(xiàng)目初步遴選了十幾位中國當(dāng)代知名經(jīng)濟(jì)學(xué)者的學(xué)術(shù)作品,根據(jù)內(nèi)容題材分為兩類:一類是總結(jié)過去經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)踐中獲得經(jīng)驗(yàn)和成果的學(xué)術(shù)作品;另一類是關(guān)于新時(shí)期、新形勢(shì)下中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展新模式的理論學(xué)術(shù)作品。作者都是中國經(jīng)濟(jì)界領(lǐng)軍人物,如全國政協(xié)委員、政協(xié)經(jīng)濟(jì)委員會(huì)委員、中國財(cái)政學(xué)會(huì)顧問賈康,全國政協(xié)經(jīng)濟(jì)委員會(huì)委員、中國金融四十人論壇資深研究員肖鋼等專家學(xué)者。在項(xiàng)目策劃之初,施普林格·自然集團(tuán)就與我們簽署了合作意向書,雙方希望將該系列作品做成一個(gè)長期、開放的的系列,未來可以將更多關(guān)于中國經(jīng)濟(jì)、學(xué)術(shù)領(lǐng)域的優(yōu)秀研究成果不斷吸收進(jìn)來,形成一個(gè)有代表性的、展現(xiàn)中國經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)最新成果的叢書。2022年7月,“數(shù)文明”英文版在海外上市。

      2019年是新中國成立70周年,也是中國海軍成立70周年,我們推出了軍事題材作品《中國海軍》。作者黃傳會(huì)是海軍政治部創(chuàng)作室原主任,他與戰(zhàn)友兼同事張帆兩位軍旅作家翻閱了上千萬字的文獻(xiàn)材料,實(shí)地采訪了大批海軍老兵和歷史事件親歷者,耗10年之力完成,是國內(nèi)唯一一部系統(tǒng)、完整書寫海軍70年歷史的文學(xué)長卷。該書在策劃之初,就鎖定國際和國內(nèi)兩個(gè)市場(chǎng)進(jìn)行規(guī)劃。由于作者和內(nèi)容權(quán)威,裝幀精美,出版后陸續(xù)入選國內(nèi)多個(gè)好書榜單,版權(quán)同步售至韓國、馬來西亞、俄羅斯,得到了國際國內(nèi)市場(chǎng)的一致好評(píng)。

      此外,從去年開始,我們開始策劃“最美情書”系列(《見信如面》《紙短情長》),書中收錄了魯迅、徐志摩、朱生豪、蕭紅、聞一多、馬克·吐溫、雨果、貝多芬、卡夫卡、弗洛伊德等文學(xué)大家寫給愛人的書信,并配以老照片,采取精美裸脊鎖線裝幀、真實(shí)書信手稿壓凹的設(shè)計(jì),凸顯濃郁的復(fù)古氣息,通過小紅書營銷推廣,并采取文字、圖片和視頻多媒體宣傳方式,結(jié)合轉(zhuǎn)發(fā)贈(zèng)書營銷手段,套裝設(shè)計(jì)帶動(dòng)這套書實(shí)現(xiàn)不菲的收益。從2021年8月上市至今國內(nèi)市場(chǎng)已售出5萬套,我們?cè)谝苍诜e極推動(dòng)《見信如面》向東南亞地區(qū)的版權(quán)輸出。

      這些年做書的經(jīng)歷讓我有不小收獲,最重要的是有開放的心態(tài),多學(xué)習(xí)其他同行及國外同行的經(jīng)驗(yàn),并保持對(duì)國內(nèi)外圖書市場(chǎng)的敏感度。