用戶(hù)登錄

      中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

      一筆精神財(cái)富 一個(gè)編纂典范 ——《魯迅全集》的編輯與出版

      來(lái)源:人民日?qǐng)?bào) | 黃喬生  2019年05月28日08:27

      制圖:蔡華偉

      魯迅,中國(guó)新文學(xué)的杰出代表,學(xué)兼中西,文變古今,著述宏富。他的作品有文言文,也有白話(huà)文,有小說(shuō),也有詩(shī)歌,有新體詩(shī),也有舊體詩(shī),有散文,也有雜文,有報(bào)刊短章,也有學(xué)術(shù)專(zhuān)著。為這樣一位文學(xué)大師編纂文集和全集,是十分艱巨、極富挑戰(zhàn)的工作。80多年來(lái),幾代研究者和出版人致力于《魯迅全集》的編輯和出版,為文學(xué)家文集的編纂提供了一個(gè)可供借鑒的范例。

      1938年,魯迅先生逝世兩年后,20卷的《魯迅全集》在上海面世。其后歷經(jīng)戰(zhàn)亂,無(wú)暇重訂。中華人民共和國(guó)成立不久,就成立了魯迅著作編刊社(后并入人民文學(xué)出版社,稱(chēng)魯迅著作編輯室),于1956年開(kāi)始出版《魯迅全集》10卷注釋本,至1958年出齊。1975年,經(jīng)毛澤東批準(zhǔn),成立了魯迅研究室,隨后又組建了“《魯迅全集》領(lǐng)導(dǎo)小組”,從各地抽調(diào)專(zhuān)家學(xué)者到京,分工合作,于1981年魯迅百年誕辰前夕,推出16卷的《魯迅全集》。

      目前魯迅著作最通行的版本是2005年人民文學(xué)出版社由1981年16卷本的《魯迅全集》修訂擴(kuò)充的18卷本。全集出版說(shuō)明寫(xiě)道:“《魯迅全集》的編注工作,一直受到中央和國(guó)家的重視,得到眾多高等院校、科研機(jī)構(gòu)和魯迅研究界的專(zhuān)家學(xué)者的幫助。”

      《魯迅全集》在編輯體例、文本???、題解注釋等方面創(chuàng)舉頗多,積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。

      在編輯體例方面。1938年版的全集基本參照魯迅本人生前自擬《三十年集》的體例,將其歷年自編文集作為主體,未入文集者列為“拾遺”“拾遺補(bǔ)編”。全集收入了譯文,但沒(méi)有收入日記和書(shū)信。不過(guò),全集編輯委員會(huì)在發(fā)刊緣起中作了說(shuō)明,為更大更全的版本預(yù)留了空間:“此外還有日記、書(shū)簡(jiǎn)、六朝造像目錄、六朝墓志目錄、漢碑帖、漢畫(huà)像等,因影印工程浩大,一時(shí)不易問(wèn)世。”

      1938年《魯迅全集》編輯委員會(huì)設(shè)定的體例顯然過(guò)于寬泛。對(duì)于譯文,魯迅也許有另行編輯譯文集的計(jì)劃。書(shū)信和日記本非公開(kāi)發(fā)表的文字,不能算是創(chuàng)作。從《三十年集》的擬目可以約略體會(huì)出魯迅當(dāng)時(shí)的編輯意圖,所謂“文集”,只收創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究著作,而其他文字,可以另編譯文集、書(shū)信集、日記等。至于編校古籍,例如《嵇康集》,或可以“嵇康著、魯迅校注”的名目出版,因?yàn)殡m然魯迅在該書(shū)的??鄙舷铝撕艽蠊Ψ?,但它畢竟是嵇康的原創(chuàng)。因此1958年的10卷本有意向魯迅的本意回歸,聲明“專(zhuān)收魯迅的創(chuàng)作、評(píng)論、文學(xué)史著作”以及部分書(shū)信,并計(jì)劃將譯文和古籍輯校文字另行編輯成書(shū),即后來(lái)的10卷本《魯迅譯文集》(人民文學(xué)出版社1958年12月)和4卷本《魯迅輯錄古籍叢編》(人民文學(xué)出版社1999年7月),為著、譯、校勘劃界分區(qū)。

      1958年的版本排除了日記,但收入部分書(shū)信。其實(shí),書(shū)信非正式撰寫(xiě)之文,收入文集,本就值得商榷。著作者的書(shū)信散落各地收信人手中,難以收全,而且有些信札僅見(jiàn)于報(bào)刊轉(zhuǎn)載,無(wú)原件可供核對(duì),不足征信。這樣一來(lái),收入書(shū)信的《魯迅全集》就更難稱(chēng)全。16卷本使日記、書(shū)信收入全集的體例得以確定,為后來(lái)很多作家的文集編纂提供了借鑒。16卷本及在其基礎(chǔ)上修訂而成的2005年版18卷本,雖然已非魯迅“文集”或“作品集”,卻也非魯迅全部文字的總集,創(chuàng)新了作家全集的編輯體例。

      2005年全集收創(chuàng)作(含雜文)9卷,學(xué)術(shù)專(zhuān)著1卷,書(shū)信4卷,日記3卷,另有附集(含魯迅著譯年表、全集篇目索引、全集注釋索引)1卷。2005年版有一個(gè)不足之處,是刪去了1981年版第8卷的《生理實(shí)驗(yàn)術(shù)要略》。出版說(shuō)明中交代,將來(lái)要把《生理實(shí)驗(yàn)術(shù)要略》與魯迅其他科學(xué)著述如《中國(guó)礦產(chǎn)志》《地質(zhì)學(xué)殘稿》等,一同編入《魯迅自然科學(xué)論著》,這不免使體例有所混亂。這幾部魯迅早期著作分明是原創(chuàng)作品,不能因?yàn)榕c文學(xué)關(guān)系不大就不收錄。

      2005年版全集為何篇幅多至18卷?一者是因?yàn)槭杖肓诵掳l(fā)現(xiàn)的佚文,增加了注釋?zhuān)灰徽咭惨驗(yàn)槌龑ⅰ秲傻貢?shū)》收入外,還將魯迅、許廣平《兩地書(shū)》68封原信收錄。這樣收錄有一定道理,將魯迅公開(kāi)發(fā)表的創(chuàng)作《兩地書(shū)》和不欲示人的私信區(qū)別開(kāi)來(lái),體例上有所創(chuàng)新,但造成部分文字重出,也值得再思。

      按2005年版全集出版說(shuō)明所說(shuō),將來(lái)另行出版《魯迅譯文集》10卷、《魯迅輯校古籍叢編》4卷、《魯迅自然科學(xué)論著》1卷,那魯迅文字的“全”集就有33卷之譜。

      1938年版全集因?yàn)闀r(shí)間倉(cāng)促,在??狈矫嬗星肪珜?,誤植與錯(cuò)訛較多。中華人民共和國(guó)成立后,魯迅研究專(zhuān)家孫用逐篇重校,于1950年3月出版了《魯迅全集校讀記》與《魯迅全集正誤表》(上海作家書(shū)屋)。10卷注釋本《魯迅全集》采用了孫用的校勘成果,又依據(jù)魯迅手稿或各篇最初發(fā)表時(shí)的報(bào)刊進(jìn)行細(xì)心??保m正了1938年版中許多誤植、脫漏與印錯(cuò)的文字、標(biāo)點(diǎn)。1981年16卷本編委會(huì)中專(zhuān)門(mén)設(shè)置了校勘小組,定出統(tǒng)一的原則與體例,并據(jù)初版本,參照魯迅手稿和原始發(fā)表報(bào)刊,又一次進(jìn)行認(rèn)真系統(tǒng)的???。單單是前6卷,就校勘出千余處錯(cuò)訛。2005年版的修訂者對(duì)文本又進(jìn)行了一次細(xì)心核校,僅從第一卷匯總就校出各種差異、錯(cuò)訛、更動(dòng)文字等近130處。全集共??备膭?dòng)了1000余處。

      《魯迅全集》的??背晒麨楝F(xiàn)代文學(xué)作品的文本校勘積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),是一筆十分寶貴的財(cái)富?!遏斞溉酚凶⑨?zhuān)沂窃斪?,這在現(xiàn)代文學(xué)家的著作出版史上較為罕見(jiàn)。

      魯迅的著作要不要注釋?zhuān)且粋€(gè)曾經(jīng)引發(fā)爭(zhēng)議的問(wèn)題。魯迅作品涉及大量古今人物、歷史事件以及社團(tuán)、書(shū)籍、報(bào)刊乃至典故、名物、方言土語(yǔ)、引文出處等,考慮到時(shí)代的關(guān)系,讀者閱讀會(huì)有一定障礙,應(yīng)該加注。但如果一一注釋疏證,工程浩大。反對(duì)的意見(jiàn),除了不贊成繁瑣注釋外,還有這樣一層意思:如果加注,則最好出版單行本或每卷標(biāo)出注者之名,以“注責(zé)”自負(fù)。因?yàn)獒屛谋磉_(dá)了注釋者對(duì)原著的理解,是對(duì)是錯(cuò),容有爭(zhēng)論。2005年的《魯迅全集》注釋出自多人之手,卻未標(biāo)明注者,是具有時(shí)代特點(diǎn)的集體項(xiàng)目。

      1958年的《魯迅全集》10卷注釋本,為普及魯迅著作做出了巨大貢獻(xiàn)。1981年版在其基礎(chǔ)上,對(duì)注釋進(jìn)行了較大幅度的修訂,釋文達(dá)240萬(wàn)字之多。隨著社會(huì)形態(tài)及國(guó)際形勢(shì)的變化,《魯迅全集》中對(duì)很多人物和事件需要做客觀、公正的評(píng)價(jià),而魯迅研究取得的很多新的成果也需要加以反映。2005年的版本修訂,專(zhuān)家學(xué)者對(duì)原有注釋逐條進(jìn)行審核,根據(jù)新成果補(bǔ)充了很多詞條,對(duì)以往注釋繁瑣的加以刪略,原注存在史實(shí)錯(cuò)誤的予以糾正,敘述不當(dāng)者加以調(diào)整。新版對(duì)原注做了重要或較大修改的達(dá)千余條,單是補(bǔ)改中外人物生卒年一項(xiàng)就有900余條。魯迅日記涉及的人物2000多位,魯迅所購(gòu)書(shū)籍5000余種,都詳加注釋?,F(xiàn)行版本的注釋總數(shù)是兩萬(wàn)余條,近240萬(wàn)字。

      盡管如此,《魯迅全集》的注釋仍有不少可以商榷的地方。2005年版發(fā)行近15年來(lái),《魯迅研究月刊》等專(zhuān)業(yè)刊物又陸續(xù)發(fā)表了一些質(zhì)疑補(bǔ)正的文章,文本??笔且豁?xiàng)十分繁難的工作,為了向讀者提供更準(zhǔn)確的文本和更允當(dāng)?shù)淖⑨專(zhuān)遏斞溉返男抻啈?yīng)該被提到日程上來(lái)。

      《魯迅全集》是一個(gè)范例,但不一定是作家全集編纂的定則。因?yàn)樽骷业膭?chuàng)作呈現(xiàn)不同面貌,不可能強(qiáng)求一律。如郭沫若的書(shū)信、日記,并未收入《郭沫若全集》中;至于譯文,茅盾、巴金的譯作,卷帙浩繁,仿照魯迅著譯編輯體例,另行出版了“譯文集”, 但對(duì)于譯文較少的作家如瞿秋白,則將譯文編入《瞿秋白文集》(譯文編);《魯迅全集》不收輯校古籍的體例,也被《郭沫若全集》收錄《管子集釋》打破了——此類(lèi)體例不一的情況屢見(jiàn)不鮮。

      現(xiàn)行的《魯迅全集》是魯迅著作編纂的集大成之作,對(duì)于文學(xué)家全集的編纂,其體例可資借鑒,同時(shí)也對(duì)開(kāi)拓更大空間提供了啟示。

      (作者為魯迅博物館副館長(zhǎng)、研究館員)