中國作家網>> 民族文藝 >> 資訊動態 >> 2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班 >> 正文

      杭福柱在《民族文學》蒙古文版作家翻譯家改稿班上的發言

      http://www.fxjt168.com 2013年10月21日14:29 來源:中國作家網

        并不是誰都能翻譯文學,但如今的現象是,幾乎每一個人都成了翻譯家,因此翻譯作品的質量也參差不齊。

        應該說,文學翻譯也是一種緣分。是認真對待這緣分,還是蒙混過關,這取決于個人素質。

        文學翻譯作品的質量取決于翻譯者的態度。

        翻譯文學作品,必須有一個認真、嚴謹、負責的態度。若是只為了追逐名利,追逐稿費的翻譯,必將成為失敗的翻譯。

      網友評論

      留言板 電話:010-65389115 關閉

      專 題

      網上學術論壇

      網上期刊社

      博 客

      網絡工作室