中國作家網>> 綜述 >> 資訊 >> 2013年《民族文學》作家翻譯家改稿班 >> 正文

      《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家改稿班綜述

      http://www.fxjt168.com 2013年09月04日09:43 來源:中國作家網 徐海玉

        提高辦刊質量 促進文化交流

        《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家改稿班綜述

        7月26日至30日,《民族文學》朝鮮文版作家翻譯家改稿班暨中韓作家文學交流會在哈爾濱市舉辦。來自全國各地的近50名作家、翻譯家,以及來自韓國的12位作家參加了改稿班,大家就朝鮮族文學創作及翻譯狀況、中國多民族文學發展、中韓文學交流等問題進行了研討。

        中國作協書記處書記白庚勝說,中國作協將2012年定為“中國少數民族文學年”,開展了10項重要的少數民族文學活動,其中《民族文學》朝鮮文 版和哈薩克文版的創辦,是十分具有意義的兩項活動。此次改稿班是對《民族文學》朝鮮文版創辦一周年最好的紀念。在《民族文學》全體同志的共同努力下,在中 國民族語文翻譯局的鼎力相助下,在全國朝鮮族作家、翻譯家的關心支持下,刊物健康成長,在國內廣大朝鮮文讀者中產生了深遠影響,甚至走進了朝鮮、韓國,將 中國多民族作家的作品介紹到國外!睹褡逦膶W》在近幾年組織舉辦的改稿班是一種創造性的工作,這一過程積累了豐富的經驗。希望大家通過這個改稿班互相交流 研討,改出中國少數民族文學的大繁榮大發展,改出中國56個民族的大團結,改出世界各民族之間的理解和包容。

        《民族文學》主編葉梅表示,在目前這樣一個全球化背景下,每一個民族的語言文字都是一個活生生的文化物種,值得我們不遺余力地去保護和弘揚。 《民族文學》雜志正是在這樣一個時代氛圍里,自2009年以來創辦了蒙古文、藏文、維吾爾文版之后,去年又創辦了哈薩克文版和朝鮮文版,這5種文字版的創 刊得到了廣大少數民族作家翻譯家的熱心支持和積極投入,尤其是《民族文學》朝鮮文版得到了朝鮮族作家翻譯家們積極有力的配合。此次改稿班的宗旨是求真務實 促精品,通過作家和翻譯家各種不同層面的交流,來促進翻譯水平的不斷提升,使朝文版的辦刊質量不斷提升。這次會議還邀請了韓國的12位作家的參與,他們中 的一些作家與《民族文學》結下了很深的友誼,而且為《民族文學》走向韓國作了積極的貢獻。同時舉行了中韓作家文學交流會,促進不同國家、不同民族之間的友 誼和深度的文學對話,從而更大地促進民族團結進步和民族文化的和諧。

        《民族文學》副主編李霄明說,《民族文學》是改革開放以后誕生的一本國家級民族文學刊物,1981年創刊。創刊之初,《民族文學》與其他許多文 學刊物一樣發行量達到了一個高峰,在少數民族地區產生了很大的影響。從這本刊物,走出來了一批今天在中國文壇甚至在世界文壇上有影響力的作家。隨著中國由 計劃經濟轉入市場經濟,刊物在上世紀90年代初轉入了低谷,辦刊面臨巨大的困難,但是雜志社的編輯團隊,包括一些老同志還是堅守著陣地。上世紀末,隨著中 國經濟建設的高速發展,全民對文化認識的提高,我們的讀者、編輯對這本刊物又有了重新的認識和定位。在黨和國家對少數民族文化事業的親切關懷和中國作家協 會的重視支持下,在全體同仁的共同努力下,2009年以來《民族文學》陸續創辦了蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文和朝鮮文5種文版。漢文版的容量每期達 15萬字,全國55個少數民族都有作家在《民族文學》上發表過作品,今天,《民族文學》在文化大發展大繁榮的背景下,逐漸走出困境,走向另一個高峰。

        黑龍江省朝鮮族作家創作委員會會長李洪奎說,《民族文學》是黑龍江朝鮮族作家了解中國文壇的重要窗口,朝鮮文版的創刊,使他們能夠更加集中和方 便地深入了解和學習國內最新創作動向和創作成果。同時,有了國家級朝鮮文原創作品發表的園地,也極大地鼓舞和激勵了母語作家的創作熱情!睹褡逦膶W》朝鮮 文版已經刊登了黑龍江朝鮮族作家的母語原創作品,并已經有6位作家、翻譯家發表了漢譯朝作品。相對母語創作和漢譯朝翻譯,目前的漢語創作和朝譯漢翻譯非常 薄弱。而這次作家翻譯家改稿班,給大家創造了學習和交流的難得機會。為了更好地學習和交流,我們專門召開了翻譯分科會議,集中翻譯了黑龍江朝鮮族作家的一 些優秀作品。相信通過這次改稿班的學習和交流,作家、翻譯家在今后的創作和翻譯中會有更大的提升。

        在評論家牛玉秋看來,當前維護民族文化的存在已經成為當前擺在每一個民族作家面前的迫切任務。要維護民族文化的存在,少數民族作家首先要有繼承 和發展民族文化的自覺性。第二要堅持母語寫作,因為語言文字是民族文化的最后一道防線,作家在堅持母語寫作的過程當中,自然會得到很多民族文化方面的裨 益,民族文學的傳承和發揚也會得到一定的實現。第三要重視翻譯。第四要加強與其他國家的互動。朝鮮族是跨境民族,在文化交流上是具有先天優勢的。這也是 《民族文學》朝鮮文版對中韓文學和文化交流的意義所在。

        中國民族語文翻譯局朝鮮語文室副主任安賢浩則結合審讀稿件的實際,建議加強翻譯人才的培養,以促進朝鮮族文學的更好發展。他說,中國民族語文翻 譯局朝文室負責《民族文學》朝鮮文版的翻譯審讀工作。局里高度重視《民族文學》朝鮮文版的相關工作,真正當成“自家的事”,在具體的譯審工作中高標準嚴要 求,傾注了最大的心力和努力。但目前仍存在翻譯人才不足、翻譯水平參差不齊等問題,有待進一步解決。

        延邊作協副主席于曜東表示,《民族文學》朝鮮文版創刊以來受到了朝鮮族作家和讀者的廣泛歡迎和贊譽,它為母語讀者打開了一扇了解各民族文化及風 土人情的窗口。同時,《民族文學》朝鮮文版在樹立國家文化形象、體現民族宗教政策、促進對外文化交流以及溝通中朝、中韓人民情感等諸多領域也發揮了重要作 用。《民族文學》近幾年堅持舉辦的改稿班活動,在少數民族作家中影響很大。改稿班對于作家、翻譯家的成長很有幫助。延邊作協擁有一大批長年用母語創作的優 秀作家,請他們來完成文學作品的漢譯朝工作優勢很大。作家參與文學翻譯,對原著作家的創作心態、情感、風格的把握應該更恰當、更準確,建議《民族文學》朝 鮮文版在翻譯工作中也能夠注意充分發掘那些用母語創作的作家。

        《文藝報》副總編輯王山就具體的文學創作進行了交流,他認為,當下的少數民族文學創作需要一種回歸常識的努力。生活轉化為文學,作家需要有虛構 的能力、想象的能力,但是描寫真實也是需要能力的。作家在寫東西的時候,需要具備最基本的生活的知識,但相當一部分作家對生活的觀察能力、吸納能力和表現 能力其實是有所欠缺的。另外,對少數民族作家而言,還需要有獨特的語言、獨特的生活經歷和體驗,進行選材、取舍、虛構、融會、發揮。

        中國國際廣播電臺朝鮮語部譯審金勛結合自己的寫作經歷,談到了創作靈感的問題。他說,獲得創作靈感的必要因素就是對生活實踐和事物的不斷思考。 這就需要作家具有自己的使命感。作家的使命感是懷有對人類的愛之心,去描寫自己生活的時代。韓國小說家趙廷來曾說過,小說家和默默在田里耕地的農夫是一樣 的。的確,雖然農夫在默默地耕著地,但是他們在夢想著秋天。作家也如同農夫一樣,在創作的世界里夢想著收獲的季節。

        評論家興安呼吁,應該關注朝鮮族青年作家的成長。他談到,包括朝鮮族在內的整個少數民族“70后”作家都是一支不可忽視的創作隊伍。比如朝鮮族 的金仁順、土家族的田耳、蒙古族的海勒根那、藏族的尼瑪潘多……這一批作家的創作越來越貼近現實發展的進程,但始終注意保持本民族的文化特征。他以尼瑪潘 多的小說《城市的門》為例,談到了少數民族青年作家對現實題材的準確把握。

        《廣西民族報》社長蒙飛談到,壯族作家跟朝鮮族作家一樣,用母語進行寫作的越來越多。民間的壯文網站尤為活躍,壯文文學蓬勃綻放,由此推動了社 會各界對壯文文學越來越多的支持。目前,在廣西有多家出版機構愿意承擔壯文文學的出版任務。母語創作的堅守,越來越贏得支持和尊重。廣西作協與泰國、越南 等國的作協近期相繼開展了一系列文學交流合作。2010年,廣西作協與泰國作協合作,編選、翻譯、出版了中泰當代文學作品選《同一條河流》,選編了15位 廣西當代作家和15位泰國作家的小說、詩歌作品,出版了中、泰文版。因為山水相連的緣故,中國與越南的文化交往非常密切和廣泛。中國最新的文學作品,幾乎 都在越南得到同步翻譯和出版。廣西很多作家的作品都是他們關注的對象?梢哉f,民族文學不是封閉的體系,而是一種開放的結構,需要多種民族元素來促進繁 榮。

        《民族文學》事業發展部主任趙晏彪認為,文學是沒有國界的,文學是一個民族固有的人生觀和價值觀的綜合性濃縮物。中國的朝鮮族和韓國是同一個民 族并使用同一種語言。《民族文學》創辦了朝鮮文版,是為了讓使用這種語言的人透過這扇窗戶相互學習!睹褡逦膶W》朝文版今年第4期刊載了韓國作家作品專 輯,無疑這是現在中韓文學交流會的前奏。民族是多樣化的,文學也應該是多樣化的。文學要表達人性,我們要以文學的形式反映人民的生活狀態,這也是推動中韓 文學共同繁榮的一個切入點。

        中國民族語文翻譯局朝鮮語文室翻譯金善女表示,在人心浮躁的當下,《民族文學》朝鮮文版堅持向讀者推薦優秀的文學作品具有巨大的精神意義。可以 與很多翻譯界的老師、前輩一起做這樣的工作,讓其感到很自豪。金善女還談到了在翻譯過程中的一些具體問題,比如作品中的俗語、成語如何翻譯,并希望《民族 文學》朝鮮文版能夠推向更大的市場,比如網絡平臺。(徐海玉)

      網友評論

      留言板 電話:010-65389115 關閉

      專 題

      網上學術論壇

      網上期刊社

      博 客

      網絡工作室